Глава 1. Пепел на ветру
Ветер, пахнущий тленом и озоном выброшенных заклятий, гулял по крышам Серого Квартала. Здесь жили те, кто работал с мертвыми, не претендуя на власть над живыми. Дом Фаррелов был таким же, как и другие: покатый, в два этажа, с крепкими ставнями и дымящейся трубой. Из трубы, впрочем, шел не дым от поленьев, а фиолетоватый туман – побочный эффект от варки Лиз успокоительного бальзама для беспокойных духов.
В гостиной, увешанной сушеными травами и защитными рунами, Джеф Фаррел чинил сломанную куклу. Не детскую игрушку, а ритуальную, «пугало» для отвода внимания демонов-падальщиков. Его крупные, привыкшие к тяжелой работе пальцы аккуратно вправляли на место тростниковый сустав.
– Слухи подтвердились, – тихо сказала Лиз, заходя в комнату и стирая с рук черную глину. – Акума Малефика погребли в Склепе Вечного Дозора. Без права на реинтервью. Лют объявил неделю траура и… чистоты.
Джеф вздохнул, не отрываясь от куклы. «Чистота» в устах нового правителя звучала как приговор. Их мир, и без того построенный на компромиссе со злом, вдруг зашатался. Если старый Акум, хоть и джинн, считал некромантов необходимым звеном экосистемы, то Лют, его отцеубийца, смотрел на них как на конкурентов.
– Наши контракты? – спросил Джеф.
– Приостановлены. Все захоронения «без права» теперь должен санкционировать лично его чиновник. За «комиссию». А те, кто практикует вольную анимацию… – Лиз не договорила, лишь провела пальцем по горлу. Жест был метафорическим, но в их мире метафоры имели обыкновение сбываться.
На чердаке, в импровизированном некрополе из старых фолиантов, Салли Фаррел пыталась заставить скелет белки танцевать джигу. Получалось криво. Ей было семнадцать, и ее разрывало между подростковым бунтом и врожденной осторожностью. Ее брат Чарли, укутанный в плащ с капюшоном (он считал это жутко стильным), кормил сушеными тараканами своего фампиара – маленького зомбированного летучего мышонка.
– Лют Малефик – идиот, – провозгласила Салли, и скелет белки развалился. – Он нарушает баланс. Мертвые без присмотра начнут бродить, планы испортятся.
– Он сам некромант, – буркнул Чарли, осторожно гладя пищащего мышонка. – И джинн. Он думает, что ему можно все. Слышал, он собирает библиотеку запретных томов.
Салли оглядела запыленные стеллажи. Их семейная коллекция была скромной, но древней. И тут ее взгляд, как много раз прежде, скользнул по дальнему углу, где тени лежали гуще, чем должно было быть. Она встала и подошла. Секунду назад там была просто грубая каменная кладка. Но сейчас, в свете мерцающей свечи Чарли, она увидела едва заметную линию. Щель.