И сгустился туман. Книга 2. И забрезжил рассвет читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2026 году.

Номер издания: 978-5-389-33922-4.

Серии:

Аннотация

История «идеальной женщины эпохи» продолжается! Своенравная Люси Вестенра, героиня знаменитого романа Брэма Стокера, встречает загадочного графа по имени Влад. Перед его обаянием устоять невозможно, и Люси соглашается на то, чтобы он превратил ее в вампира. Жалеть о принятом решении поздно, и поскольку впереди целая вечность, надо провести ее с пользой. Люси отправляется в путешествие, заводит новые знакомства и отчаянно борется со своей кровожадной природой. Между тем старые друзья и покинутый жених Люси не желают мириться с потерей и надеются исправить роковую ошибку. Однако находятся те, кто считает новообращенную вампиршу опасной. Они твердо убеждены, что ей не место на земле, и охотятся за ней по всей Европе. Тем временем вечный ревнивец и манипулятор Влад затевает новую игру в кошки-мышки. Он обращает свой взор на Мину, лучшую подругу Люси, и той придется призвать на помощь весь свой ум и все мужество, чтобы противостоять не только своим врагам, но и ненасытному графу.

В 2025 году роман Джули Си Дао «И сгустился туман» получил премию Ассоциации романтической литературы как лучшая книга в категории «романтическая фэнтези». «И забрезжил рассвет» – потрясающее завершение дилогии, в которой переосмыслен миф о Дракуле.

Впервые на русском!

Джули Си Дао - И сгустился туман. Книга 2. И забрезжил рассвет


Оформление обложки Егора Саламашенко.


Julie C. Dao

SO BLOOMS THE DAWN

Copyright © 2025 by Julie C. Dao

All rights reserved


© А. С. Шабрин, перевод, 2026

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство АЗБУКА», 2026 Издательство Азбука®

* * *

Женщинам моей семьи, которые пересекли океаны ради того, чтобы их дочери могли мечтать

Дева рухнула без чувств.

Выпит жизнью или снами,

Сил ее источник пуст.

Кровь ушла из нежных жил.

Торжествует смерть иль жизнь?

Кристина Россетти. Базар гоблинов (Перевод Б. Ривкина)

Глава первая

Поезд – на редкость элегантное сооружение, окрашенное в золото и благородную синь, с надраенными до блеска боками. Чугунные колеса проглядывают в клубах серебристого дыма, бесцеремонно взбиваемого сотнями ног всевозможной публики, что озабоченно снует по перрону. Галдят, размахивая своим свежим товаром, мальчишки-газетчики, перекрикиваются поверх скопищ тележек и чемоданов носильщики, а важные кондукторы в форменных сюртуках изучают расписание и строго поглядывают на часы-луковицы.

Посреди этого бурления жизни, полного новых запахов, картин и звуков, я на минуту забываю, кто я такая и чем стала. Забываю, что я отрешилась ото всех, кого любила, причем, возможно, навсегда; что я вопиюще одинока в этом мире и одиночество мое продлится еще не одно столетие. Я просто Люси Вестенра, двадцати лет от роду, трепещущая от волнения в предвкушении своего первого путешествия. Сколько себя помню, я всегда завидовала тем людям, у кого есть возможность странствовать по свету, открывая незнакомые города и страны, а вот теперь и сама отправляюсь в путь. Как трогательно удивилась бы Мина, если бы могла видеть меня сейчас! Мысль о любимой подруге мгновенно рассеивает радость, и кисея темной вуали вздрагивает от глубокого вздоха; на плечи снова давит груз воспоминаний.

Носильщик, приближаясь ко мне по перрону, сдергивает фуражку. Для всех других женщин у него заготовлены обольстительные улыбки, однако при виде моего элегантного черного траурного платья лицо его становится мрачновато-серьезным. Я знаю, что похожа на скорбящую молодую вдову со средствами, – именно такой вид стремится придать мне Влад.

– Могу я взять ваши чемоданы, мэм? – спрашивает носильщик голосом низким и почтительным.

Он стоит на достаточно близком расстоянии, чтобы сквозь дымчатую кисею вуали разглядеть мое лицо, и я чувствую, как при виде моих больших раскосых темных глаз и карминовых губ сердце носильщика начинает биться быстрее. Его вены источают теплый и пряный аромат, что-то вроде корицы.

Стоит лишь растянуть губы в благожелательной улыбке, как его пульс разгоняется еще сильнее. Яд, что таится внутри вампиров, обладает извечной способностью делать их неотразимыми для своей жертвы, иначе просто не выжить. Этого недотепу я могла бы заполучить в мгновение ока. Можно наслать туман, который нас скроет, прижать беднягу к стенке вагона и, припав губами, выцедить из его горла всю жизнь до последней капли – он будет только рад и благодарно оголит на коже местечко под укус. Но стыд, холодный как лед, растворяет мой голод. Я сердито прижимаю язык к острым клыкам, которые уже так и норовят выдвинуться из десен.


С этой книгой читают