Гапакс читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Год издания неизвестен.

Номер издания: 9785005330833.

Аннотация

История приключений молодого человека по имени Артур, живущего в будущем на планете Земля и путешествующего по Галактике с тайной миссией.На пути ему встречаются разные народы и необычные создания, он борется за справедливость, находит близких людей и переживает потери, но не сдается и продолжает бороться со злом.Он учится в космической школе, ремонтирует дроиды, поступает в разведку и становится настоящим Инспектором Галактики, долг которого раскрывать преступления и наводить порядок.

Серж Маршалл - Гапакс


Оформление обложки vecteezy.com/free-photos


© Серж Маршалл, 2021


ISBN 978-5-0053-3083-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть 1

Время роста и перемен

1

Молодого человека, о котором пойдет речь в этой истории, зовут Артур Честрейд. Он родом из города Бат, графство Сомерсет, в Старой Британии. Там же он вырос и закончил Школу-пансионат First Cosmic School (Первая Космическая Школа) для детей родителей, долгое время работающих в космосе далеко от Земли.


Наш герой в детстве любил читать адаптированные для детей хроники про короля Артура и рыцарей Круглого Стола, воображая себя отважным рыцарем, совершающим многочисленные подвиги во имя прекрасных дам. Поэтому Артуру в детстве казалось, что отец дал ему имя Артур в честь знаменитого короля бриттов Артура, но мать смеялась над этим предположением своего маленького медвежонка. Хотя иногда сама игриво называла своего мужа «мой Ланселот», а он ее «моя Гвиневра». Тут явно была какая-то тайна, но родители не торопились ее раскрывать.


А теперь о его фамилии. Она досталась ему от отца, мистера Лэнса Честрейда. А отцу от деда, деду от прадеда и так далее. Где-то в прошлом род имел основу в виде успешного купца Дагонета Честрейда. Кажется, он торговал сундуками в лондонской лавке – от этого и пошла фамилия рода. Его мать Аполлония, или, по-домашнему, Поля, полька по происхождению, смеялась над тем, что фамилия мужа напоминает ей прозвище торговца честью (cześć), на что отец, настоящий англичанин, начинал ругаться на ее азиатскую невоспитанность и непонимание английских традиций. Сундук – вещь полезная, а польское слово не из этой темы.


Английские традиции… Артур всегда улыбается, вспоминая книгу Игнатиуса Дойла, прочитанную в восьмом классе Космик Скул под партой. Да, читать старые смешные детективы на бумаге он любил всегда. Воображение рисовало ему хитроумные детективные ситуации и древних комичных джентельменов в cylinder (цилиндр) или helmet (шлем полицейского). Он даже старался применить дедуктивный метод умозаключений Холмса в повседневной жизни, идя от общего к частному. Например, изучая испачканные брюки своего тьютора, пытался угадать, что мистер Харди сегодня ел на завтрак, и болеет ли снова его шпиц несварением желудка.


Тьютор Харди плотно курировал Артура, считая его «бедненьким сиротой». Он вменил себе в обязанность воспитывать мальчика как джентельмена, приглашал парня к себе домой, подкармливал «несчастного малыша» и передавал свои взгляды на жизнь и карьеру. Артур слушал его вполуха, из вежливости. Про себя он звал его Коржиком (Cookie Monster). И еле терпел его речи.


С этой книгой читают