Глава 1. Таверна "Хоромы Генри"
Сморщенная рука открыла очередную банку, щедро отсыпав какой-то травы в котелок.
– Для вкусу, – сопроводила свои действия старуха Велесса.
– Я его убить собрался, а не приворожить. Заканчивай быстрее.
Спёртый воздух помещения сводил с ума, смесь запахов плесени и трав проедала лёгкие. Ведьма уже добрых пол часа плясала возле своего варева, тонкий зеленоватый дымок, исходящий от котла, щекотал желудок, подговаривая расстаться с завтраком.
– Да всё я, всё! – проворчала старая карга, протягивая мне бутыль с зельем.
Не скрывая облегчения, я взялся за ручку и толкнул входную дверь. В спину полетело:
– А платить кто будет?
Глубоко вдохнув прохладный вечерний воздух, я улыбнулся, поворачиваясь к Велессе:
– Жизнь – недостаточная плата? Не убил – вот и радуйся.
Она недобро посмотрела на меня, но промолчала. Не став дожидаться проклятий, я с остервенением захлопнул дверь. Мы были знакомы не первый год, и каждый раз одна и та же песня. Надоело, а прикончить рука не поднималась, приворожила она меня, что ли?!
Усмехнувшись своим мыслям, я направился в единственную приличную таверну в этом захолустье. Поселение было небольшим, но дом ведьмы, как водится, стоял на самом отшибе, подальше от чужих глаз. С виду неприметная хибара, разве что разваливается вся на части так, что сложно поверить, будто там кто-то живёт. Поколение за поколением жители удивляются этому факту, а Велесса как поселилась в этой развалюхе лет триста назад, так до сих пор и чахнет над своими травами, никакой ураган её жилище не берёт.
Поля уже засеяли, поэтому местные большими пьяными компаниями толпились во всех помещениях, где наливали что-нибудь крепче воды. К качеству напитков у них предпочтений не было: хмелит и ладно. Я был более избирателен. Дорожная сумка тёрла плечо, надо бы найти кожевника – ремень совсем истрепался. Пара рубах, штаны и кожаный жилет скрывали на дне моего верного помощника, единственного друга и соратника во всех путешествиях – арбалет.
Кривые узкие улочки, наполненные пьяным гоготом и вонью прогорклого пива, запах кислятины сочился от котлов в этих питейниках, проникая на улицу и пропитывая одежду. Как же я всё это ненавижу! Не хватало только хлюпающей под ногами грязи, благо дождя сегодня не было. Трактир «Хоромы Генри» находился почти в центре поселения, рядом с торговой площадью. Я всегда брал комнату в дальнем конце, выходившую окнами во внутренний двор. Петушиный крик куда приятнее гомона торговок.
На удивление, сегодня за стойкой в харчевне стояла сама хозяйка. Пышная барышня лет сорока пяти. Её дурак муж по пьяни пошёл охотиться на кабана лет десять назад, да так и не вернулся, поэтому Гризелле пришлось взять хозяйство в свои руки и превратить задрипанную дыру в лучшую таверну в окрестности. Первым делом она поменяла название. Покойника звали Освальд, а кто такой Генри, она и сама понятия не имела, отвечала лишь что-то про благородное имя и девичью несбывшуюся любовь.