«Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи. Её дядя Генри был фермером, а тётя Эм вела хозяйство. Домик был маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке издалека. В нём были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тёти Эм, а в другом – маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов. В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стоило смести со своего пути маленький домик».
(С) Удивительный Волшебник из Страны Оз
Монорельс беззвучно скользил сквозь вечернюю мглу. За окном мерцали силуэты деревьев, создавая иллюзию стен, окружавших медленно скользящие вагоны. В вагоне витал едкий запах химикатов, которыми обрабатывали их на станциях, но все сидящие внутри не подавали вида, будто их беспокоит этот аромат. Женщина напротив, закутавшись в пальто обыскивала свою сумочку в поисках чего-то неведомого уже почти десять минут, а неприятного вида мужчина в грязной кожанке пристроился у выхода из вагона, попивая из горла бутылки пива с вишней на этикетке. Аромат напитка смешивался с общим запахом вагона, делая его еще более невыносимым.
Сара переключила музыку в плеере, чтобы бодрая мелодия сменилась на спокойную и ненавязчивую, гармонирующую с темными стенами леса, мелькающими в окне. Монорельс продолжал движение, резко вырвавшись из объятий чащи и перед немногими пассажирами вагона открылся вид побережья. Океан был необычайно спокойным, ровным, словно листок бумаги. Вдалеке мерцали огни плывущих барж, постоянно что-то перевозивших мимо этого берега. Увидеть их невооруженным глазом днем было сложно, но ночью, по блеску фонарей, легко было понять, что они проплывают на горизонте.
Женщина напротив наконец достала из своей потертой сумочки помаду, проведя ей по своим губам. В это же время, сидящая рядом с Сарой девушка, встала, подойдя к окну и оперевшись рукой на стену начала рассматривать в вечерней темноте нечто незримое. Неопрятный мужчина, поставив полупустую бутылку на пол, подошел к девушке и что-то сказав ей. Она, поправив свои волосы цвета сухой соломы, неприятно глянула на него бросив, по-видимому, едкую фразу в сторону настырного человека.
Тот, скривившись, отошел, и сел на сиденье, закинув ногу на ногу и потянувшись за своей бутылкой. Взгляд его красных глаз упал на Сару. Девушка отвела взгляд, рассматривая пол и пытаясь не встречаться глазами с неприятным пассажиром. Но тот вцепился в нее, словно зверь, не желавший отпускать брошенную ему кость.