Тёмные дары. Книга 2: Город проигранных душ читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

18+ Вторая книга серии.
После взрыва на городском кладбище Дарквилля - города, в котором всё время идёт снег, а вопросов всегда больше, чем ответов - за останками сестёр Кроу начинается настоящая охота. Но есть ли эти самые останки? Или смерть преступниц - лишь ловкая постановка, призванная скрыть что-то ПО-НАСТОЯЩЕМУ опасное?

Тем временем, в самом Дарквилле появляются сразу несколько таинственных незнакомцев, каждый из которых преследует собственные цели в борьбе за древний, мистический артефакт - получить который можно, лишь собрав воедино всю ту Силу, что покоится отныне в телах трёх сестёр...

Любовная линия присутствует, но разворачивается плавно, и не имеет первостепенного значения, т.к. основной акцент в книге сделан всё же на взаимоотношениях главных героев, процесс принятия себя ими в новой форме и продолжение детективно-мистической линии с родовым проклятием/предназначением.

[Внимание: В книге присутствуют сложные темы и неоднозначные герои, эротические сцены - отсутствуют.]

Дорогие читатели, этот роман - продолжение истории из цикла о сёстрах Кроу "Тёмные Дары". Первую часть - вы можете прочитать совершенно бесплатно на сайте ПродаМан: https://prodaman.ru/Leena-Gloub/books/Tmnye-Dary-Kniga-1-Zaklyatoe-nasledstvo

Лина Глоуб - Тёмные дары. Книга 2: Город проигранных душ




-- Р-р-ромирез!!!

Генерал Ричард МакДонахью орал так, что кожа на его лице побагровела и опасно натянулась. Казалось, он вот-вот лопнет от гнева.
-- Еще раз спрашиваю, где тела??? Что значит, «мы не смогли привезти их в Вэлридж»?!
В ярости, генерал от всей души пнул икеевский пластиковый стул, и тот, жалобно скрипнув, отлетел в другой конец кабинета, с грохотом ударившись об стену.
-- Как прикажете это понимать, офицер? У них там, что, в этом… Как его, Драквилль?
-- Дарквилль, сэр. – усталым голосом поправил его Доналд.
-- Да начхать. Так у них там какое-то особенное законодательство, что ли? Я не пойму, Ромирез, почему ты, со своей супер-бригадой, не смог привезти мне трупы этих девиц? Что за хрень? По нашим, американским законам, мёртвые должны депортироваться так же, как живые. Или нет? И потом. Хрен бы с ними, но – там же Медичи погиб при исполнении! С этим-то что не так?? Это ж сто процентов наш человек, так какого лешего тебе не выдали то, что от него осталось??
Дон Ромирез устало провел рукой по своему лицу. Его начинала утомлять излишняя несдержанность МакДонахью.
-- Ну, по документам выяснилось, что Медичи изначально был уроженцем Дарквилля, а у них там какое-то строгое правило насчёт умерших на территории города. Тела, мол, могут быть выданы лишь непосредственно родственникам погибших – да и то, только для процедуры опознания. Похоронить же их следует исключительно на местном кладбище.
-- Ох, ты ж…! – генерал грязно выругался. – Чёртовы бюрократы. И кто же приедет за телом Ли?
-- Говорят, объявилась некая дальняя родственница. Троюродная тётя по материнской линии, или что-то вроде того…
Генерал промычал нечто неопределенное и озадаченно почесал затылок.
-- Ладно. А что с Кроу?
Глаза МакДонахью при этом возбужденно блеснули – он не мог просто так спустить это дело, не убедившись прежде, что все трое – однозначно мертвы.
-- А вот тут уже интереснее. – Дон поднялся из-за стола и поправил пиджак, успев встряхнуть осевшую было на него пыль.
-- Местный шериф сказал, что за сестрами явится их близкий родственник, однако не стал уточнять, кто именно.
-- Близкий родственник? У них же вроде никого не осталось? – Генерал фыркнул, тупо уставившись на материалы лежавшего перед ним дела.
-- Это-то меня и волнует. С вашего разрешения, сэр, я бы хотел оформить служебную командировку на неопределенный срок. До выяснения всех обстоятельств.
-- Куда? В этот городишко? А кто, по-твоему, будет заниматься текущими делами? У нас серия грабежей висит еще с прошлого месяца…
-- Поставьте Хоспека. Он справится не хуже меня, я уверен.


С этой книгой читают