Невеста Морского Ветра читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

В андалузском порту Гуанчжоу 1847 года картограф императорского флота Цзян Лонг обнаруживает призрачный галеон, который материализуется из тумана каждую ночь. Древняя карта умирающего испанского капитана и загадочное кольцо с морским жемчугом втягивают его в историю трёхвекового проклятия, наложенного морской сиреной Изабель де Кастилья на флот предателя-конкистадора.

Когда Цзян Лонг случайно освобождает духа приливов, угрожающего потопить всю китайскую эскадру, единственной надеждой на спасение становится дочь сирены – прекрасная и загадочная Марина. Но любовь между картографом и принцессой морских глубин может стоить им жизни, ведь магическая связь между их мирами смертельна для тех, кто осмеливается её нарушить.

Пока время неумолимо истекает, а морские глубины готовятся к войне против человечества, Цзян Лонгу и Марине предстоит не только найти способ разорвать древнее проклятие, но и доказать, что любовь способна построить мосты между самыми враждебными мирами.

Дмитрий Вектор - Невеста Морского Ветра


Глава 1: Призрак в тумане.

Октябрьский туман над портом Гуанчжоу был особенным – он не просто окутывал мачты кораблей, а словно пил их, растворяя реальность в молочно-серой дымке. Цзян Лонг знал толк в морских туманах. За тридцать лет службы картографом императорского флота он научился читать их, как древние свитки: этот туман скрывал тайну.

Стоя на деревянном причале, пропитанном запахами соли, сандала и далёких специй, он поправил бронзовые очки и вгляделся в серую завесу. Где-то там, за границей видимого мира, покачивалось на волнах нечто невозможное.

– Сеньор Лонг, – послышался знакомый голос с лёгким андалузским акцентом. Из тумана материализовался силуэт Диего Аларкона, испанского торговца, с которым Цзян Лонг уже несколько лет вёл дела по картографическим вопросам. Лицо Диего было бледным, а обычно уверенные движения выдавали нервозность.

– Диего, – кивнул Цзян Лонг, не отводя взгляда от тумана. – Ты тоже его видишь?

– Видеть – Испанец нервно сглотнул и перекрестился. – Сеньор, этого корабля здесь не было вчера вечером. Клянусь Девой Марией, его не было!

Туман дрогнул, словно морское чудовище, меняющее очертания, и открыл взгляду то, что заставило сердце картографа пропустить удар. В тридцати метрах от причала покоился трёхмачтовый галеон, который должен был сгнить на дне океана века назад. Его корпус тёмного дерева блестел влагой, но не обычной морской – эта влага переливалась зеленоватым светом, как если бы корабль был покрыт светящимся мхом морских глубин.

"Анхель де ла Гуардиа" – золотые буквы на корме мерцали сквозь туман, хотя золото давно должно было потемнеть. Паруса висели распущенными, но не рваными от времени, а как будто их только что спустили после долгого плавания. На палубе не было видно ни души, но Цзян Лонг мог поклясться, что чувствует присутствие – множество присутствий, наблюдающих за ними из-за туманной завесы.

– Расскажи мне об Изабель де Кастилья, – тихо произнёс картограф, доставая из кожаной сумки медный астролябий. Прибор в его руках начал слабо вибрировать, стрелка компаса беспокойно дрожала, указывая то на галеон, то на открытое море.

Диего побледнел ещё больше. Его рука непроизвольно потянулась к серебряному кресту на шее.

– Откуда вы сеньор, это очень старые истории. Легенды, которые лучше не вспоминать.

– Диего, – Цзян Лонг наконец оторвал взгляд от корабля и посмотрел на торговца. В глазах китайца мелькнула сталь, которую обычно скрывала учёная мягкость. – Этот галеон изменяет морские течения вокруг себя. Видишь, как вода у его борта движется против ветра? Мой астролябий показывает магнитные аномалии, которых не должно быть. А ты говоришь мне о легендах.


С этой книгой читают