Морская болезнь читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2025 году.

Номер издания: 1.

Аннотация

Я не искала приключений, просто шагнула в неизвестность. Теперь я в другом мире, где законы логики не работают, а мои чувства обостряются до предела.

Гертон...Он появился внезапно. Красивый до боли, опасный до невозможности. Каждое его движение лишает меня покоя. Я должна работать, разобраться со своими проблемами, но рядом с ним это невозможно.

Кто он на самом деле? И почему именно рядом с ним во мне просыпается нечто...Магическое? Что скрыли от меня родители, и смогу ли я свыкнуться с новой жизнью? Покажет только любовь.

Mary Steel - Морская болезнь


Глава 1. Эльсберг.

Меня зовут Лана Дельфа, и я сбежала подальше от всей суеты своей никчемной жизни. В семье никто не понимал меня, не слышал мои мечты и не хотел их выслушивать. Там было не принято идти по своему избранному пути, который подсказывает тебе сердце, интуиция, или что там обычно екает в груди? Поэтому все, что мне оставалось – это собрать свои вещи и тихо выбраться из дома через окно.

Когда о моем побеге узнали, я уже была далеко. На скопленную сумму денег я купила билет в один конец. В порту я села на лайнер и отплыла поздней ночью без особых надежд на спокойное существование.

Транспорт следовал в город Эльсберг – небольшой, но тем не менее знаменитый город, о котором слышал каждый в моем захолустье. Обычно туда эмигрировали избранные маги, ведьмы и прочая нечисть, о которой не принято говорить среди обычных смертных. Переезд в Эльсберг всегда было моей самой заветной мечтой, поэтому, несмотря на моральное нестабильное состояние, я была готова кричать от чувства свободы и предстоящего прибытия. Мне было холодно, отвратно на душе, но я была готова уже ко всему. Каюта оказалась довольно чистой и теплой. Как только моя голова оказалась на подушке, я отключилась.

Мне снился сон, что я на самом деле не такая же обычная, как вся моя семья, что во мне течет кровь сильного волшебника. Когда наступило утро, я практически не помнила, что говорили мне незнакомцы весь сон. Но они повторяли одну и ту же фразу «Тебя не даром тянет в Эльсберг». Голова, к моей радости и изумлению, совершенно не болела.

Вытаскивая на выходе свой чемодан, я поблагодарила мысленно судно за то, что ничего за ночь не мешало мне набираться сил. Мне некуда было податься, и я решила для начала найти уютное кафе, чтобы выпить кофе и что-то закинуть в желудок.

Эльсберг был похож на город из готической книги: он был таким же суровым, как Берлин, таким же холодным, как Питер и таким же разноцветным, как мой вязаный свитер, в котором я выглядела, как яркий ядовитый мухомор. Порт кишел попрошайками, которые настойчиво проходили мимо меня. Наверняка со стороны я выглядела, точно бездомная, с самой свежей одеждой, что у меня осталась в загашнике. Пройдя по каменному мостику, я увидела кафе, окруженное очень большими тыквами. На вывеске неоновыми буквами гласило «Кафе старого кота Джека».

– Доброе утро! Что бы вы хотели от кота Джека? – на стойке была девушка с нежно-розовыми волосами, забранными в высокий хвост.

– От кота ничего. Я бы хотела заказать латте, который самый большой. – сказала я самым дружелюбным голосом, который у меня мог на тот момент быть.


С этой книгой читают