Море зовёт. Тайна голубой жемчужины-1 читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2024 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Увлекательное путешествие на кораблях в стиле боевого фэнтэзи по просторам S.T.I.K.S, или Улья, экспериментальной планеты созданной неведомой галактической цивилизацией. Находясь в плавании в проливе Дарданеллы судно с российским экипажем, как и три других корабля из разных стран переносятся с планеты Земля в безжалостный мир монстров, где начинается их долгая дорога к морю. Во время плавания они встречаются с жителями Улья, так местные называют свой мир, и узнают о существовании голубой жемчужины, которая может вернуть их на Землю. Добывают дары, награждающие особыми способностями. Маленькая такса по имени Тед, любимец команды, не раз спасает от смерти главных героев и своими проделками вносит разнообразие в их суровую жизнь. Штормы, цунами, кровожадные морские чудовища, бандиты, дикие племена сектантов, садисты учёные и инопланетные существа пытаются их уничтожить и забрать флот. Но воля к победе, преданность друзьям и любовь помогает им преодолевать все препятствия.

Юрий Салихов - Море зовёт. Тайна голубой жемчужины-1


Уважаемый читатель!

Для полноты восприятия прошу ознакомиться с морскими терминами, которые будут часто использоваться в книге. Приятного чтения.

Брашпиль – палубный механизм для подъема якоря.

Водоизмещение судна – количество воды, которую вытесняет подводная часть судна, находящегося на плаву

Бриз – прибрежный ветерок, меняющий свое направление в течении суток. Ватерлиния – граница двух сред, хорошо видимая на корпусе судна.

Вахта–дежурство на судне.

Гальюн – туалет

Диаметральная плоскость судна – вертикальная воображаемая плоскость, проходящая через форштевень и ахтерштевень.

Дрейф – снос судна в следствии воздействия ветров и течений.

Лечь в дрейф–остановить двигатели.

Живучесть судна – способность судна сохранять свои характеристики при повреждениях.

Задраивать–закрывать.

Идти–судно с экипажем идёт.

Иллюминатор–окно.

Кабельтов – 185,2 м   –   1/10 морской мили

Корвет–класс боевых надводных кораблей, предназначенных для сторожевой и конвойной службы.

Корма–задняя оконечность судна.

Каюта–жилое помещение на судне.

Кают–компания–общее помещение для обеда, отдыха, проведения собраний.

Камбуз – кухня

Кнехт – металлическая конструкция для закрепления швартовных концов.

Кильватер – строй судов, следующих по одной линии.

Клюз – отверстие в корпусе для проводки якорной цепи.

Конец–канат или трос.

Комингс – водонепроницаемый порог при входе в рубку или каюту.

Кранец – устройство, смягчающее удары корпуса о причал или о другие суда при швартовке.

Леер – ограждение в виде натянутого троса.

Миля морская – длина дуги меридиана планеты Земля в 1 градус. Международным значением принято расстояние в 1852 метра.

Наветренный – находящийся ближе к ветру, подветренный по ветру.

Надстройка – палубное закрытое сооружение от борта до борта.

Отдать – отвязать.

Палуба–пол.

Переборка–перегородка.

Планширь – брус верхней кромки фальшборта.

Подволок – потолок в помещении судна.

Подняться на борт–войти на судно.

Рубка–служебное помещение.

Реверс – изменение направления действия на противоположное.

Рында – корабельный колокол.

Сухогруз–судно, перевозящее сухие грузы: зерно, лес, минеральные удобрения и пр.

Скула —представляет из себя наиболее крутой изгиб борта в носовой части судна.

Слиповая тележка– тележка на колесах.

Такелаж – совокупность снастей. Бывает стоячий и бегучий.

Тифон– устройство для подачи звукового сигнала.

Траверз – направление на предмет, которое перпендикулярно диаметральной плоскости судна.

Трюм – нижнее пространство на судне под палубой.

Теди (такса)–любимая собака капитана.

Узел – морская единица скорости, равная 1 морской миле в час.


С этой книгой читают