Alyssa Colman
THE TARNISHED GARDEN
Copyright © 2022 by Alyssa Colman
This edition is published by arrangement with Sterling Lord Literistic, Inc. and The Van Lear Agency LLC.
© Т. П. Орлова, перевод на русский язык, 2026
© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, оформление, 2026
* * *
Декабрь, 1902 Нью-Йорк
Пусть Мэйв ещё не искрила магией, но зато уже знала, как с успехом исчезнуть. Как только начался отсчёт, она поспешила к своему лучшему укрытию. Хотя на Раст-стрит дети частенько играли в прятки, никто никогда не мог найти её, скорчившуюся за ведром для угасания на углу. В такой холодный декабрьский день, как этот, пар, поднимающийся от магически подогретой воды, сулил слишком большую угрозу – или обещание – угасания магии, чтобы никто не вздумал подходить слишком близко. Но для Мэйв не было лучшего места, чтобы спрятаться.
Джимми Пикетт громко считал у неё за спиной. Двадцать восемь, двадцать девять… У Мэйв было время, пока он досчитает до пятидесяти, чтобы добраться до своего местечка, но она не могла рисковать, бегая по скользкому, замёрзшему асфальту. Подошва на её слишком больших ботинках почти стёрлась, а тряпки, набитые в их носы, торчали сквозь дыры.
Она обогнула прилавок с полузамёрзшим турнепсом перед бакалеей «Мёрфи». Оглянувшись, девочка увидела горстку других детей, рассыпавшихся веером по своим укрытиям по всей Раст-стрит.
Из-за прилавка с турнепсом высунулась рука и схватила Мэйв за юбку.
– Спрячься со мной, – сказала её старшая сестра Иззи, притягивая Мэйв к себе. Их колени стукнулись друг о друга, но толстые чулки, которые связала Ма, смягчили удар.
Уличный торговец на другой стороне тротуара склонился над своей тележкой, полной мужских шляп.
– Ба, да это же сестры О'Доннелл!
Мэйв приложила указательный палец к губам.
– Не говорите никому, что мы здесь, мистер Грин.
Их сосед снизу по дому не понял намёка.
– Я и не знал, что сегодня утром в «Мёрфи» поступила партия рыжих волос и веснушек! – Он упёр руки в бока и рассмеялся собственной шутке. К счастью, две женщины с корзинами для покупок подошли посмотреть шляпы, и мистер Грин переключил своё внимание на торговлю.
– Готовы вы или нет, но я иду! – У Джимми Пикетта был самый громкий голос в Тарнише.
Мэйв оглядела улицу.
– Мы здесь слишком на виду, – она колебалась. Осмелится ли она раскрыть своё лучшее укрытие? Ради Иззи она решила, что сделает это. – Пошли, я знаю место получше, чтобы спрятаться…
– Останься тут со мной. – Иззи махнула рукой, указывая на суету перед ними. – Развлечёмся, глядя на то, что здесь происходит. Кроме того, прятки – для малышей, и мне становится скучно.