© Editrice Il Castoro Srl, 2023
© Francesco Gungui, текст, 2023
© Катилевская Н., перевод на русский язык, 2024
© ООО «Феникс», издание на русском языке, оформление, 2026
* * *
В саду за своим домом Рикки с друзьями поставил две палатки, одну напротив другой. Между ними из найденных в округе камней ребята соорудили кострище, где сейчас тихо потрескивал огонь. Телескоп уже стоял на штативе рядом с небольшим столиком, на котором были аккуратно разложены карты звездного неба.
Расстелив на земле скатерть для пикника, Маттео раскладывал сладости. Тем временем Джулия, запрокинув вверх голову, пыталась угадать, где какое созвездие, а Улисс, сидя на траве, делал зарисовки этой сцены в альбоме для набросков.
– Это Большая Медведица? – спросила Джулия, указывая пальцем в небо.
Никто ей не ответил: Рикки – единственного эксперта по созвездиям – не было рядом. Он забрался на абрикосовое дерево в глубине сада и точно так же, как смотрели на них с неба звезды, наблюдал сейчас сверху за своими друзьями. Время от времени он поглядывал на освещенные окна своего дома – маленькие желтые прямоугольники, в которых появлялись то его мама, то папа, то сестра Сара.
– Рикки, слезай с дерева! Иди помогать нам! – возмущенно позвал друга Маттео, отправляя в рот маршмеллоу один за другим.
Это тут же заметил Улисс:
– Эй, Маттео, оставь вкусняшки на потом, мы будем жарить их на огне!
Джулия подошла к костру:
– Ребята, огонь гаснет, нам нужны еще дрова. Вы не знаете, где их можно раздобыть?
– Рикки знает, но он все еще сидит на дереве, – ответил Маттео.
Девочка повернулась в сторону, куда указал ее друг, и увидела вдалеке Рикки, озаренного падающим из окон дома светом. Он сидел на большой ветви дерева и смотрел на звездное небо над лесом и полями, окутанными кромешной мглой.
– Рикки, ты нам нужен, – позвала Джулия.
Мальчик обернулся на ее голос и, на мгновение потеряв равновесие, схватился обеими руками за ветку. Ему повезло не только удержаться, но еще и найти спелый абрикос. Рикки сорвал плод и вонзил зубы в сочную мякоть, сок потек по его губам.
Прежде чем спуститься вниз, Рикки окинул взглядом простиравшиеся за садовой изгородью и погруженные во тьму кукурузные поля – услышал шаги, а затем и заметил движение невдалеке. Он пригляделся… Это была девочка с длинными черными волосами. Она быстро шла вдоль забора, пока буквально не проскользнула сквозь него, исчезнув из вида.
Рикки пытался рассмотреть, куда она могла деться, но ему мешали листья, колышущиеся от порывов ветра. Из-за них закачалась и ветвь абрикосового дерева, на которой сидел мальчик, и ему пришлось еще крепче вцепиться в нее.