Берегись этой чертовки! Том 1 (новелла) читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

Номер издания: 978-5-17-180731-3.

Серия: Новелла. Берегись этой чертовки

Аннотация

Итак, меня угораздило проснуться злодейкой любовного романа, а именно Мелиссой Фоддебрат – дочерью герцога. И знаете что? Это прекрасно! Мой новообретенный статус – это прямой билет в мир роскоши, комфорта и безграничных возможностей. И я, конечно же, собираюсь этим воспользоваться.

Но, кажется, главные герои решили, что я обязана играть свою роль злодейки. Что ж, их право. Я перепишу эту историю и поставлю их всех на место.

Приготовься, мир, потому что Мелисса больше не будет играть по вашим правилам!

Для широкого круга читателей.

Сода Айс - Берегись этой чертовки! Том 1 (новелла)


악녀를

조심하세요!

Soda Ice

Beware the Villainess! Vol. 1 – 5


© GLLIMTOON All rights reserved

Russian translation © 2025 AST Publishers Ltd. Russian translation rights arranged with Blue Mountain Soft Inc. through Orange Agency Co., Ltd.

© Савенкова Ю. В., пер, 2025

© Волкова Е., ил., 2025

* * *

Пролог. Роскошная жизнь злодейки

7:30

Под веселое щебетание птиц я, герцогиня Мелисса Фоддебрат, пробудилась в своей кровати – такой огромной, что на ней можно было бы проводить парад. Раздался вежливый стук. Служанка спросила:

– Вы уже проснулись?

– Заходи, – отозвалась я.

Пока она привычно хлопотала, я направилась в роскошную ванную, примыкающую к спальне, и начала свой утренний туалет – неторопливо, как и подобает особе моего статуса.

8:00

Я приняла ванну, высушила волосы и сделала легкий макияж, а после направилась в столовую. В доме Фоддебратов члены семьи по традиции встречаются только за завтраком. Не потому, что мы особенно дружны. Просто днем и родители, и дети обычно разбредаются кто куда, поэтому утро – время для своеобразной переклички, чтобы убедиться, что все живы. Спустившись в столовую с грацией, достойной герцогини, я увидела на длинном, роскошно сервированном столе все, что нужно для правильного утра: горячий суп, свежую выпечку, салаты, омлет – не слишком много, но достаточно, чтобы хорошенько позавтракать.

– Опаздываешь, Мелисса, – недовольно сказал мужчина за столом.

– Ну, я же всегда опаздываю, – улыбнулась я.

Этот мужчина средних лет, который по утрам сверлит меня взглядом, – мой отец, герцог Фоддебрат. Я похожа на него как две капли воды: лицом мы оба напоминаем разъяренного льва. Я привычно села подальше от отца. Осмотрелась: за столом, как обычно, только мы.

– А где же тот светловолосый юноша, с которым у нас по нелепому совпадению общие гены? Он вроде бы только вчера вернулся… Неужели умер наконец?

– Если ты про Джейка, то он снова ушел. Говорил, что кому-то нужна его защита.

– Ха-ха, посмотрите, какой занятой. Кажется, он напрочь забыл, где живет. Пора бы уже вычеркнуть его из семейного реестра.

Джейк Фоддебрат – это мой младший брат, от которого вечно одни проблемы. Я взяла булочку и откусила – с изяществом, достойным дочери герцога.

– Он наш единственный наследник, – напомнил отец.

Я бросила на него взгляд. Он аккуратно нарезал хлеб ножом, подцеплял его вилкой и отправлял в рот. Я подчеркнуто вежливо спросила:

– А я разве не Фоддебрат? Вот, сижу рядом, делю с вами трапезу, чтобы было не так одиноко.

– Но ты девушка…

– Ну, если вы и этот Джейк вдруг исчезнете, я, как женщина, вполне могу унаследовать титул. Да… Кажется, вы не особенно страдаете от отсутствия компании, так что я вас оставлю.


С этой книгой читают