Сказка на испанском с подсказками на русском «Битва за сферу» читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Готовы ли вы к путешествию, где каждая строчка – это не просто шаг по сюжету, но и шаг в изучение нового языка? «Битва за сферу» «La batalla por la esfera» – это смелый и изящный литературный эксперимент, который стирает границы между жанрами.

Перед вами не просто фантастическая притча о жестокой гонке за право на жизнь. Это билингва-приключение, где оригинальный испанский текст идёт рука об руку с точным и художественным переводом на русский язык.

Открыв первую страницу вы окажетесь в седле рядом с главным героем, услышите скрежет доспехов, почувствуете дыхание опасности и… начнете понимать испанский.

Миллионы безымянных всадников, рождённых в чуждом мире, обречены на битву по жестоким законам предков: выживет лишь один, тот, кто первым достигнет заветной Сферы Жизни. Их ждёт изнурительный путь сквозь смертоносные лабиринты и схватку с таинственными левоинами. Это история о слепой вере в пророчества, о цене жизни и о неожиданном союзе.

Степан Ли - Сказка на испанском с подсказками на русском «Битва за сферу»


Глава

– Не толкайся! – прикрикнул я на нагло брыкающегося соседа.

¡No empujes! – le grité al que estaba al lado mío que no paraba de dar patadas.


И сразу понял, что зря.

Y enseguida me di cuenta de que había sido por gusto.


А что поделаешь?

Pero ¿qué podía hacer?


Я тут не один.

No estoy solo aquí.


Нас тут неисчислимое количество.

Somos muchísimos.


И по предсказаниям предков, именно нашему строю рыцарей суждено добраться до заветной цели – до Сферы жизни.

Y, según las predicciones de nuestros antepasados, es nuestra formación de caballeros la que está destinada a alcanzar la preciada meta: la Esfera de la Vida.


Особо волнительное событие прибавляло напряжение в атмосферу, прибавляло особенности нашему поколению.

Este evento particularmente emocionante añadía tensión al ambiente y le otorgaba una distinción especial a nuestra generación.


А если ещё учитывать, что только одному из нас суждено добраться до Сферы, только одному суждено выжить, то поведение дерзкого соседа с лёгкостью оправдывалось.

Y si, además, tenemos en cuenta que solo uno de nosotros está destinado a llegar a la Esfera, solo uno está destinado a sobrevivir, el comportamiento insolente del que estaba al lado mío se justificaba fácilmente.


Крепко держась в седле своего белогривого друга, я огляделся и увидел, как все мои конкуренты, устремив сосредоточенный взгляд вперёд, довольно уверенно удерживали своих скакунов.

Sujetándome con firmeza a la montura de mi corcel de crines blancas, miré a mi alrededor y vi que todos mis rivales, concentrados y con la vista al frente, mantenían sus caballos bajo control con aparente seguridad.


Мы смирно стояли и ждали великой команды, великого всплеска к жизни.

Permanecíamos inmóviles, esperando la gran orden, el gran estallido hacia la vida.


Как учил меня дед: «Не стремись быть первым в начале пути.

Como me enseñó mi abuelo: "No te esfuerces por ser el primero al principio del camino.


Стремись быть первым в итоги».

Esfuérzate por ser el primero al final".


Вот я и занял место даже не посередине, а чуть ближе к концу общего строя.

Así que no me coloqué ni siquiera en el centro, sino más cerca del final de la formación general.


Чтобы понаблюдать за своими соперниками: как они проходят препятствия, какие у них ошибки и какие успешные манёвры.

Para observar a mis rivales: cómo superan los obstáculos, qué errores cometen y qué maniobras exitosas realizan.


Но особо прыткие рыцари поскакали вперёд. И верно, ошиблись.

Pero los caballeros más impetuosos salieron galopando hacia adelante. Y, efectivamente, se equivocaron.


С этой книгой читают