1. Пролог
Леди Мэрион Беннет, дочь графа Скайворта, за красоту и неприступность прозвали Ледяной розой. Рыцарь Анри де Дюньер единственный, кому удалось сорвать поцелуй с ее губ. Однако он не подозревает, что отец девушки виновен в смерти его матери. Ненависть и жажда мести или любовь - что одержит верх?
Пролог
Англия, замок Оксфорд,
декабрь 1142 г.
Огромные снежные хлопья появлялись из ниоткуда и исчезали в никуда. Из тьмы в тьму. С черного неба к черному подножью башни. За крепостными стенами, за невидимой замерзшей Темзой притаились войска Стефана Блуаского. Три месяца осады… Она неосторожно позволила загнать себя в ловушку. Стефан жаждал мести и был зол, как волк. Нельзя было отпускать его, говорили ее люди. Но как она могла оставить в плену графа Глостера – любимого брата?
Королева Матильда плотнее закуталась в шерстяной плащ, подбитый мехом.
- Боже мой, - шептала она, стиснув ладони на груди. – Не оставь меня на пути моем! Избавь меня от врагов и внезапной смерти без покаяния.
- Ваша милость…
Вздрогнув, Матильда обернулась. Граф де Треню стоял в углу, скрытый сумраком.
- Это безумие, Ваша милость. Это верная гибель.
- Верная гибель, граф, - это надеяться на снисхождение Стефана. Не сегодня завтра замок падет. Наши люди голодают и замерзают. Мы не продержимся и недели.
- Возможно, граф…
- Ни Глостер, ни Фиц-Каунт нам не помогут. Силы слишком неравные. Давайте признаем, мы упустили свою счастливую возможность. Но пока запад Англии в наших руках и король Дэвид на нашей стороне, мы не сдадимся. Если не я, то мой сын будет править этой страной. Запомните это!
- Но…
- Но?! – Матильда подошла к графу вплотную, глядя ему прямо в глаза. – Если мои рыцари трусливы, как зайцы, я обойдусь без них.
Де Треню выдержал ее взгляд, но желваки так и заходили над его челюстями.
- Все ли готово? – спросила Матильда.
- Да, императрица.
- Не называйте меня императрицей. Я – Госпожа англичан. Domina anglorum. Если помните, Уинчестер провозгласил меня королевой, хотя я еще не коронована. Белые одежды?
- В замке нет беленого полотна. Нам сшили одежду из простынь.
- Какая разница? Она нужна не для тепла и не для красоты. Пришлите мне мужской костюм.
- Ваша милость… - опешил граф.
- Вы поставили себе цель злить меня, де Треню? – Матильда сощурилась, как дикая кошка. – По-вашему, я должна спускаться по стене башни в женском платье? И идти в нем по снегу? Я не женщина, граф. Я военачальник! Веревочные лестницы?
- Готовы. Смею заметить, что кратчайший путь до Уоллингфорда – четырнадцать миль. А нам большую часть предстоит пройти по льду Темзы, сделав большую петлю. Ночью, в метель. Мы не сможем остановиться, чтобы развести огонь и согреться.