Не всё дракону масленица, или Мамашка для близняшек - 2 читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация
Защищая близняшек от странной девицы, я получаю удар магией в грудь и просыпаюсь в молодом теле в другом мире… Теперь у нас с девочками есть трактир и влиятельный покровитель, но таинственный враг не отступает. Только с кем же он борется, с наёмницей Ральвиной или попаданкой Дуняшей?

Ольга Коротаева - Не всё дракону масленица, или Мамашка для близняшек - 2


Глава 1


Краткое содержание первой серии https://bookriver.ru/reader/olga-korotaeva-ne-vse-drakonu-maslenitsa-ili-mamashka-dlya-bliznyashek---1

Повариха из приюта попадает в другой мир вместе с двумя девочками-близняшками. Оказавшись в теле молодой наёмницы, наша пенсионерка не теряется и, заручившись поддержкой драконорождённого красавца, открывает блинную. Можно бы жить спокойно, но следом за загадочным письмом последовали новые неприятности.

Серия 2

Утро началось с пронзительного визга.

Только я не поняла, на самом деле это было или приснилось, но подскочила на кровати как укушенная, при этом случайно спихнув заснувшего на моих ногах Хмура. Кот недовольно зашипел и, весь распушившись, заискрился, словно шаровая молния. Одеяло тут же ожило и начало укладываться само по себе, подушка активно взбивалась, и постельное бельё вытурило меня на пол. Вместе с животным.

Я поднялась и стремительно направилась к девочкам, Хмур проскользнул у меня в ногах и, опередив, побежал вперёд. В этот момент раздалась вторая трель пронзительного визга, мгновенно лишив меня надежды на страшный сон. Я кинулась в детскую и, распахнув дверь, застыла на пороге, в то время как кот с рыком бросился на пробегающую мимо мышь.

Вот только его помощь была каплей в море...

«Действительно море, — растерянно рассматривая копошащихся по углам крыс, моргнула я. — Откуда их столько?!»

Майя и Белла, обнявшись, стояли на подоконнике и с ужасом смотрели на происходящее. Хмур самозабвенно носился за крысами, а те россыпью разбегались от кота. Я же не знала, что предпринять. Ведь я сама побаивалась мышей, пусть не до визга, но пройти через комнату мне было не по силам.

— Хмур, — позвала я кота и, когда тот остановился и, тяжело дыша, посмотрел на меня, попросила: — Иди к девочкам. Белла, погладь его и запусти магией вон ту метёлку...

Указала на самодельную швабру, которой девочки прибирались в своей комнате.

— А ты, — позвала я бледную Майю, — действуй как с печкой. Поняла?

— Нет, — дрожа, прошептала она. — На что действовать?

— На мышек.— Я нарочно применила уменьшительное слово, чтобы девочки не так сильно боялись. — Попробуй приказать им выметаться отсюда.

— Хорошо.— Девочки вдвоём принялись наглаживать замурчавшего Хмура.

Через несколько секунд по комнате уже летала метёлка, подталкивая крыс к выходу. Одна из них пробежала едва не по моей ноге, и я в ужасе отпрыгнула, машинально пульнув в животное огненный шарик. Мгновение, и по коридору распространился неприятный запах, заполз он и в комнату.


С этой книгой читают