Медиум из высшего общества читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Вернувшись в Валентайн леди Эвелинн Абигайл Торч сталкивается с загадочным и жестоким убийством близкого человека. В дело снова вступает Имперский сыск в лице его шефа, Данио Лисса, и уже знакомого нам по первой книге старшего дознавателя Особого отдела Демьена Дарча.

Что пытался сказать труп, выводя хладной рукой кровью на полу: "Линн! Я умер не зря…"? Где похоронен капитан "Бегущей по волнам"? Как помочь зеленоглазому оборотню, который хочет стать человеком? И почему черный обелиск так важен урожденной Кевинс?

Вас ждут рассудительная и независимая героиня с пугающим даром медиума, атмосферные кладбища, эстетичные похороны, позабытые души, заброшенное Великое дело погибшего насильственной смертью алхимика и древний замок на далеком севере, хранящий свои тайны многие сотни лет. Тайны, которые Линн только предстоит разгадать.

Книга из цикла "Норрофинд", вторая книга о леди Эвелинн Абигайл Торч, урожденной Кевинс.

Лесса Каури - Медиум из высшего общества


Глава 1: Бегущая по волнам


Я – то, что было, есть и будет, но я сокрыл себя в огне.

Пока огонь меня хоронит – живущим прозябать во мгле.

Тускнеет свет, и век за веком себя меняет вещество,

И пред последним человеком уйдет из мира волшебство.

Земля умрет, моря иссохнут, царить здесь будет воронье.

Ведь я сокрыт.

Я то, что будет.

Вот вам пророчество мое.


На черном надгробии взблескивали искры цвета полевых васильков, и отчего-то эта игра света казалась мне знакомой. Лабрадорит – камень видящих, талисман гениев, истинное украшение для могил. Возможно, она представляла место своего упокоения другим? В танцующей ажурной ограде, со скорбящим ангелом, заваленным цветами…

На черном надгробии взблескивали искры цвета полевых васильков, и отчего-то эта игра света казалась мне знакомой. Лабрадорит – камень видящих, талисман гениев, истинное украшение для могил. Возможно, она представляла место своего упокоения другим? В танцующей ажурной ограде, со скорбящим ангелом, заваленным цветами…

Я наклонилась, положила на черную плиту алую розу. И ощутила, как кто-то подошел и остановился позади. Выпрямилась, услышав незабываемый баритон:

– Леди Торч…

– Мэтр Шляпинс.

– Как вам надгробие?

– Это вы его заказали?

– Да… Ей бы понравилось, я думаю.

Я бросила взгляд на камень с выбитой на нем надписью: «Сюзон Деворч, прима-балерина Императорского театра. Год рождения… Год смерти…».

Знаменитый певец развернул увесистый сверток, который держал в руках, и бережно рассыпал по плите алые розы. Их было около сотни. Моя просто затерялась.

– Она умела любить, – тихо сказал он. – И теперь она на небесах…

Развернулся и пошел прочь – высокий, широкоплечий, красивый. И несчастный.

– Покойся с миром, Сюзон Деворч, – прошептала я, вспоминая туманный силуэт, лицо с резкими чертами.

«Благодарю тебя, Линн-Линн-Линн…».

***

Вздрогнув, открыла глаза. В ушах еще звучал прощальным звоном хрустальный голос, голос с того света. Неужели я задремала и увидела сон? А где мы, кстати?

Выглянула в окно мерно покачивающегося онтиката.

– Не нужно, – раздался голос.

Холеная рука потянула занавеску, скрывая улицу.

– Почему?

Я с возмущением посмотрела на сидевшего напротив начальника Департамента имперского сыска Данио Лисса. Он пожал плечами.

– Газетчики не дремлют, леди Торч. Мы же хотим избежать огласки?

Возможно, мне следовало промолчать, но яркий сон спутал мысли, поэтому я спросила:

– Огласки чего?

– Вашего ареста, – тонкие губы Лисса сложились в неприятную усмешку, – или вы рассчитываете увидеть свой портрет на первых полосах?

– Я пока ни на что не рассчитываю, – холодно ответила я. – Более того, я еще даже не разобралась в том, что случилось.


С этой книгой читают