Книга 4. Ятасука Накомоде читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Молодой японский самурай Ятасука покидает родную деревню Мо-ри-Мияко, полный стремления исследовать мир и постигнуть его тайны…

Романтический пейзаж Японии, эмоциональная глубина переживаний героя, атмосфера трогательного прощания и первые шаги в самостоятельную взрослую жизнь создают атмосферу глубокой связи с природой и внутренними переживаниями главного персонажа. Стиль повествования сочетает яркие описания природы и психологизм, погружая читателя в размышления и надежды героя.

Берилий Кайзер - Книга 4. Ятасука Накомоде


Глава 1: Начало пути Ятасуки

Рассвет пробивался сквозь густые кроны старых деревьев, золотистыми лучами касаясь окон домов маленькой японской деревушки Мори-Мияко. Солнечные блики играли на крышах соломенных хижин, наполняя воздух свежестью утреннего воздуха и ароматом росы. Молодой парень по имени Ятасука стоял посреди узких улочек, глубоко вздохнув свежий аромат цветов и травы.

Сердце молодого самурая бешено колотилось, словно пытаясь вырваться наружу. Мысли кружились хаотично, переплетались воспоминания детства и мечты о будущем. Вчера вечером он долго сидел возле костра, наблюдая за пламенем, раздумывая о своем назначении в мире. Сегодня настал тот самый миг, которого он ждал всю свою юность. Это было начало нового этапа его жизни – путешествие в неизведанное.

– Ты точно решил уйти? – голос матери прервал поток мыслей Ятасуки. Она стояла рядом, прижимая руки к груди, глаза были наполнены тревогой и надеждой одновременно.

Молодой воин обернулся и посмотрел ей прямо в глаза. Увидел отражение собственного лица в зеркале материнских слез, почувствовал ответственность за каждое свое слово.

– Да, мама… Мне кажется, я готов. Внутри меня горит огонь желания увидеть больше, познать мир глубже, почувствовать ветер перемен…

Голос сорвался, дыхание сбилось. Сердце разрывалось от чувства вины и ответственности, но решение было принято окончательно.

Деревня оживала медленно, буднично. Мужчины отправлялись на поля, женщины хлопотали около очагов, дети бегали, играя в прятки среди зарослей бамбука. Все шло своим чередом, но Ятасуку мучила мысль, что этот обыденный уклад останется навсегда позади.

Проходя мимо дома дедушки, он задержался ненадолго. Старый мастер фехтования встретил внука улыбкой и глубоким поклоном. Дедушка знал, почему мальчик пришел проститься.

– Пусть твой путь будет прямым, как лезвие клинка, внук мой, – произнес старый самурай, внимательно глядя сыну в глаза. Его взгляд выражал гордость и волнение одновременно.

Ятасука опустил голову, почувствовав тепло заботливых рук, коснувшихся плеча. Этот жест говорил больше любых слов прощания.

Наступило мгновение тишины, заполненное мыслями обо всех тех людях, с которыми предстоит расстаться навсегда. Глубоко вдохнув, молодой самурай поднял голову и решительно сказал:

– Спасибо вам, дедушка, за ваше воспитание и поддержку!

Старик кивнул и молчаливо провел рукой по голове мальчика. Эмоции закипели внутри Ятасуки, напряжение сменялось радостью от предстоящих открытий.

Деревенька осталась далеко позади. Теперь впереди простирались бескрайние равнины и холмы, покрытые зеленью полей и лесов. Шаги становились увереннее, ноги тверже ступали по земле, душа наполнялась ощущением свободы и независимости.


С этой книгой читают