Кладбище мерцающих бабочек. Королева из пустоты читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

Номер издания: 9785006257986.

Аннотация

В мире, где твои магические способности так же важны, как социальный статус, выжить маленькой девочке, рожденной в простой семье и оставшейся сиротой, очень сложно, но я смогла. Мое имя – Анна Кастилия, я сбежала из родной страны, отреклась от брата и родословной, чтобы стать наемницей в северном королевстве. Из-за ожесточившейся борьбы с мерцающими, многие в то время поступили так же. Но привычная жизнь стала гораздо опаснее после появления в ней принца.

Кира Июльская - Кладбище мерцающих бабочек. Королева из пустоты


Дизайнер обложки Наталья Николаевна Солтанова


© Кира Июльская, 2024

© Наталья Николаевна Солтанова, дизайн обложки, 2024


ISBN 978-5-0062-5798-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Я, снимая капюшон, вошла в игорный дом. Пальцы нервно перебирали бархатную ткань цвета красного вина. Ко мне тут же подошёл официант и, учтиво поклонившись, повесил плащ на позолоченную вешалку.

– Вас ждут в отдельной комнате на втором этаже, – не поднимая головы, оповестил меня парень.

Я кивнула и направилась к лестнице. Поднявшись почти на самый верх, я остановилась, оценивая какой выигрыш сегодня достанется самому везучему игроку, а заодно и мне. Губы растянулись в улыбке. Оставшись довольна количеством гостей в зале, я спокойно поднялась на второй этаж. Обитые темно-зеленым шелком стены отозвались гулом от моих каблуков. Я усмехнулась, расправляя такого же цвета платье.

– Мисс! – услышала я голос владельца заведения.

Сегодня старик был одет в синюю жилетку, под которой красовалась неизменная белая рубашка, на ногах – того же цвета что и жилетка штаны и черные лакированные туфли, ворот, конечно же, украшала фамильная брошь дома Грейс.

– Здравствуйте, господин Демиан! – поздоровалась я, принимая протянутую руку владельца.

Старик улыбнулся.

– Опять пришла оставить моего внука без денег? – усмехнулся Грейс.

Я кивнула и, попрощавшись, направилась в восьмой зал. Долго идти не пришлось, пропустив две комнаты, я распахнула дверь из красного дерева. Сам игорный дом был построен по специальному проекту одного из лордов столицы, поэтому в нем можно было спокойно потеряться, что я и сделала, когда пришла сюда впервые.

Собравшиеся в комнате доигрывали карточную партию, причем Валериану Грейсу – внуку владельца, опять приходилось несладко. Парень сидел во главе стола, закинув ногу на ногу, подпирая кулаком голову. Возле него лежала скудная кучка фишек.

По обе стороны от Грейса-младшего сидели две сестры. Несмотря на их непохожесть, знакомые часто путали девушек. Справа – Эалина, слева – Фелис. Заметив меня, сестры одновременно кивнули. По другую сторону стола сидел человек, ради которого я пожертвовала дополнительным отдыхом – генерал Вирхед. Он криво ухмылялся, видя бедственное положение своих соперников. За спиной мужчины стояли два стражника в черных с золотым камзолах.

– Мисс Кастилия, я уже думал, что вы испугались моего предложения! Заходите скорее! – обрадовался генерал, доставая новую сигарету. – Не подарите искорку?

Я щёлкнула пальцами, посылая мужчине небольшую вспышку. Секунда. Сигарета начала противно дымить.


С этой книгой читают