ПРОЛОГ
Комната была незнакомой. Серая каменная кладка стен, узкие стрельчатые окна, два стула с высокими спинками, большой сундук с бронзовыми накладками. И старомодная кровать, на которой лежало белое платье. Если уж быть точной — свадебное платье. Я не могла ошибиться. Тонкий шелк потрескивал едва заметными искрами магии. Окаймляющие горловину бриллианты сверкали холодным блеском. Длинные рукава расширялись книзу под характерным углом. В Эрилии такие наряды шили исключительно для невест. Вопрос только в том, зачем здесь эта вещь. И как тут оказалась я? И почему не чувствую собственную магию?
Я поднялась с кресла. В висках заломило, как бывало всегда после выброса силы, пол поплыл из-под ног, и мне, чтобы не упасть, пришлось ухватиться за подлокотник.
— Очнулись? — послышался от двери низкий голос, и я резко обернулась.
Темные волосы, укрывающие плечи черным плащом. Свежий шрам на щеке. Ледяные синие глаза, раздевающий взгляд…
— Вы! — я сжала кулаки, разглядывая застывшего на пороге мужчину, и мгновенно вспомнила все, что произошло. — Вы посмели притащить меня…
Я обвела глазами комнату, пытаясь сообразить, что это за место. Проклятое платье сбило меня с толку, не позволив как следует оглядеться и понять, где я нахожусь. А хищник напротив продолжал смотреть так, словно на мне не было никакой одежды — пристально, не таясь, по-хозяйски. И под этим взглядом мне захотелось отступить назад, но я только выше вскинула голову и с силой стиснула ладони.
— Это мой дом, — невозмутимо ответил мужчина.
Не отрывая взгляда, он криво усмехнулся и сунул руки в карманы узких брюк.
— Что вам от меня нужно?
Я очень старалась не показывать своего страха, но он просачивался в голосе, полз по спине каплями пота, сжимал сердце холодной рукой и накрывал удушливой волной паники.
— Всего лишь небольшая мелочь.
Красивое лицо исказила неприятная ухмылка.
— Если вы надеетесь меня запугать…
Я сжала кулаки и с вызовом посмотрела на своего преследователя.
— Ну что вы, и в мыслях не было.
— Тогда что вам нужно? Мое молчание?
— Как раз наоборот. Мне необходимо, чтобы вы кое-что сказали.
В синих глазах блеснул лед, и я почувствовала, как трудно стало дышать.
— Одно единственное слово, госпожа Эйден, — вкрадчиво произнес мужчина и шагнул вперед.
ГЛАВА 1
{Александра Эйден}
— Кранчестер! — сипло объявил идущий по вагону кондуктор и добавил: — Прибываем через две минуты.
Я захлопнула книгу и убрала ее в сумочку. Дама, сидящая рядом, торопливо доела булочку, отряхнула крошки на пол и схватилась за ридикюль так, словно боялась, что его вырвут у нее из рук. Немолодой господин, всю дорогу дремавший на диване напротив, суетливо пригладил волосы и натянул на голову цилиндр.