Дети Морайбе читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2024 году.

Номер издания: 978-5-389-26009-2.

Серия: Звезды новой фантастики

Аннотация

Когда глобальное потепление растопит льды и огромные территории уйдут под воду…

Когда иссякнут запасы природного топлива и цивилизация скатится на технологический уровень стимпанка…

Когда экологические катастрофы, стирающие целые народы с лица земли, станут обыденным явлением…

Когда то немногое, что осталось от прежнего уровня жизни в бывших развитых странах, будет «съедено» вынужденными переселенцами…

Когда последние монументальные небоскребы погибнут в пламени стихийных мятежей…

Вот тогда-то человечество наконец опомнится и объявит беспощадную войну разрухе – той самой, что, как известно, царит в головах.

Но это не точно.

Роман «Заводная» удостоен премий «Небьюла», «Хьюго», мемориальной премии Кэмпбела и десятка других. Награждены премиями и другие произведения из вошедших в этот сборник: «Азартный игрок», «Помпа номер шесть», «Полный карман дхармы».

Паоло Бачигалупи - Дети Морайбе


Paolo Bacigalupi

THE WINDUP GIRL

Copyright © 2009 by Paolo Bacigalupi

PUMP SIX AND OTHER STORIES

Copyright © 2008 by Paolo Bacigalupi

THE GAMBLER

Copyright © 2008 by Paolo Bacigalupi

MORIABE’S CHILDREN

Copyright © 2014 by Paolo Bacigalupi

MIKA MODEL

Copyright © 2015 by Paolo Bacigalupi

AMERICAN GOLD MINE

Copyright © 2019 by Paolo Bacigalupi

A FULL LIFE

Copyright © 2019 by Paolo Bacigalupi

FIXABLE

Copyright © 2019 by Paolo Bacigalupi

EFFICIENCY

Copyright © 2021 by Paolo Bacigalupi

THE SHALLOW STATE

Copyright © 2022 by Paolo Bacigalupi

Published in agreement with the author, c/o BAROR INTERNATIONAL, INC.,

Armonk, New York, U.S.A.

All rights reserved


© В. А. Гольдич, перевод, 2014

© В. А. Егоров, перевод, 2012

© К. С. Егорова, перевод, 2017

© М. Б. Левин, перевод, 2017

© Г. Л. Корчагин, перевод, 2024

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука

Заводная[1]

Посвящается Анджуле

1

– Нет, не надо мне мангостанов. – Андерсон тянет руку и показывает пальцем. – Вот, вот это. Ко полламаи ни кхап. С красной шкуркой, с зелеными усиками.

Крестьянка улыбается, выставляя напоказ почерневшие от бетеля зубы, и тычет в сложенную рядом с ней горку фруктов:

– Ан ни чай май кха?

– Да, вот их. Кхап. – Андерсон кивает, вымучивая улыбку. – Как называются?

– Нго-о, – выговаривает она старательно, чтобы иностранец хорошо расслышал, и протягивает один на пробу.

– Не было таких раньше, – недоверчиво замечает Андерсон.

– Кха, – кивает крестьянка.

Он вертит диковину в руках, внимательно разглядывает со всех сторон. Больше похожа на цветастую актинию или на раздувшуюся рыбу-иглобрюха, чем на фрукт. Торчащие со всех сторон крупные зеленые усики щекочут ладонь. Шкурка отливает коричнево-рыжим – признак пузырчатой ржи. Андерсон принюхивается, но не чувствует ни малейшего запаха гнильцы. Похоже, плод совершенно здоров, хотя выглядит подозрительно.

– Нго, – повторяет крестьянка и, словно угадав мысли покупателя, добавляет: – Совсем новый. Пузырчатой ржи нет.

Андерсон рассеянно кивает. Бангкокский рыночный переулок-сой бурлит от утреннего наплыва покупателей. В воздухе висит неприятный запах, источаемый горами дурианов. В бочках с водой плещутся змееголовы и красноперые рыбы-пла. Тенты, сотканные из полимеров пальмового масла, провисают под тяжелыми лучами раскаленного тропического солнца. На землю падают тени от нарисованных на них вручную парусников торговых компаний и лика досточтимой Дитя-королевы. Мимо протискивается человек – он держит над головой кур, которых несет на убой; птицы хлопают крыльями, трясут алыми гребешками и отчаянно квохчут. Женщины в ярких юбках-пасин, улыбаясь, торгуются с продавцами – сбивают цены на пиратскую модификацию риса компании «Ю-текс» и томаты новой версии. Эти продукты Андерсона не интересуют.


С этой книгой читают