Бастард ее величества читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация
Отгремели магические войны, оставив мир на грани исчезновения. Королеве Лисвер пока что удаётся сдерживать буйство стихий при помощи династического артефакта, но ее силы не бесконечны. Дальние родственники готовятся сражаться за престол, ведь прямых наследников у ее величества нет... или все же есть? И каким боком здесь я, попаданка без роду-племени, которая наивно полагает, что удобно устроилась? В тексте: #магический постапокалипсис #герой с непопулярной в народе профессией #героиня, которая думала, что хорошо устроилась в новой жизни #стимпанк, викторианский стиль, зарождение маг-техники #приключения, опасности, интриги и тайны

Нинель Нуар - Бастард ее величества


1. Пролог

Ночь была на удивление тиха. Ни грозы, ни тревожных сигналов, ни даже малейшего колебания почвы. Идиллия.

Тем не менее мне не спалось.

Что-то неосознанное, интуитивное, копошилось на грани сознания, мешая провалиться в обычный для меня глубокий безмятежный сон. Поворочавшись без толку до восхода второй луны, я сдалась, накинула толстый стеганый халат и спустилась на кухню. Экономка и кухарка видели, скорее всего, уже пятый сон, но уж кастрюльку с молоком я поставить на плиту и сама в состоянии.

Ночью температура заметно падала, особенно летом, так что я мерзляво куталась в халат, переступала с ноги на ногу в пушистых меховых тапочках и нетерпеливо ждала, когда же напиток прогреется достаточно, чтобы можно было туда налить пару ложек мёда и утащить в тёплую, уютную спальню. Книга легенд северных народов ждала меня уже неделю, но все руки не доходили. Может, как раз время ею заняться?..

Гулкий звон колокола пронёсся через весь дом, отозвавшись в ушах.

Недоумевая, кого могло принести в такой час, я пошаркала открывать. Тапочки были мне великоваты, в расчете на носок, так что норовили упасть при каждом неосторожном шаге.

Грабителей или мошенников я не боялась. Не в нашем районе. Полицейское управление за углом, да и весь квартал — сплошь частные дома мелких мастеров и торговцев. Тут незаметно не заберёшься.

И уж тем более подобные личности не станут звонить в дверь.

Не знаю, кто удивился больше: я, застав на пороге дома целый отряд вооруженных до зубов мастеров тайн во главе со старшим, или они, обнаружив меня в неглиже.

Я все еще испытывала некоторые трудности с местным этикетом. По мне, стёганый халат по щиколотку — вполне пристойная одежда. Судя по мужским взглядам, которые скрестились на видневшихся у горловины кружевах ночной рубашки, не очень-то.

— Что вам угодно, мастера? — ухватив полы халата в кулак поплотнее, холодно поинтересовалась я.

Старший выступил вперед, откашлялся, напомнив подчиненным о приличиях. Те неохотно отвели глаза.

— Мастер теней у вас? — отрывисто спросил он, шагнув на ступеньку выше и подавляя меня ростом и массой.

Что вообще происходит? И почему с ними целитель? Я не сразу его заметила за широкими плечами мастеров тайн, поскольку серое форменное пальто растворялось в изменчивых сумерках.

Рассчитывают, что я в обморок падать буду?

Или… с моим покровителем что-то случилось?

— Мастер теней? — переспросила я, чувствуя, как по спине ползёт противный холодок, ничего общего с промозглым туманом на улице не имевший. — Почему он должен быть у меня?


С этой книгой читают