И пока жрецы возобновляли свои молитвы, их голоса, казалось, сливались с воем ветра, проносящегося по горам Хан-Шан. Магия, древняя и могущественная, наполнила Храм Небесной Гармонии, готовясь к величайшему чуду… и к величайшей опасности. В эту ночь, в объятиях лунного света, судьба империи Мун была решена. Но никто из присутствующих не мог предвидеть цену, которую придется заплатить за эту надежду.
Глава 1: Дитя Луны
Пыль дорог оседала на его потрепанных сапогах. Двенадцатилетний Мун Ченг, сын простого кузнеца, как он считал, плелся по узкой горной тропе, ведущей к монастырю Шаолинь. Спина горела от тяжелого мешка, набитого скудными припасами, а сердце – от обиды. Отец, человек суровый и немногословный, отправил его учиться боевым искусствам, заявив, что Ченгу «нужно научиться быть мужчиной».
Мун Ченг не понимал, почему он. Старший брат, Ли, был сильным и ловким, как дикий кот. Он с удовольствием помогал отцу в кузнице и мечтал стать лучшим кузнецом в провинции. Ченг же любил читать древние свитки, которые тайком брал у местного ученого. Он мечтал о путешествиях и приключениях, а не о тяжелом труде и кулачных боях.
Но отец был непреклонен. «В тебе есть что-то… другое, Ченг. Что-то, что нужно обуздать», – сказал он, глядя на сына своими пронзительными серыми глазами. Ченг не понимал, о чем говорил отец, но чувствовал, что тот говорит правду. Он всегда чувствовал себя немного не таким, как все остальные.
Когда солнце начало садиться, он увидел впереди массивные стены монастыря Шаолинь. Монахи, одетые в оранжевые робы, совершали свои вечерние ритуалы. Звуки барабанов и песнопений эхом разносились по горам, создавая атмосферу таинственности и силы.
У ворот его встретил старый монах, с лицом, изрезанным морщинами, как кора старого дерева. Его глаза, темные и проницательные, казалось, видели Ченга насквозь.
"Мун Ченг, сын Ли, кузнец из деревни Юнь-Джин," – сказал монах, скорее констатируя факт, чем спрашивая. "Я – мастер Юй. Я буду твоим наставником."
Ченг поклонился в знак уважения. "Рад познакомиться, мастер Юй."
"Ты будешь жить и тренироваться здесь, в монастыре Шаолинь," – продолжил Юй. "Ты научишься дисциплине, самоконтролю и боевым искусствам. Ты станешь воином, Ченг."
"Я не хочу быть воином," – ответил Ченг, его голос был тихим, но твердым. "Я хочу учиться, читать книги и путешествовать."
Мастер Юй посмотрел на него долгим взглядом. "Твои желания не имеют значения, Ченг. Твоя судьба предначертана. И здесь, в монастыре Шаолинь, ты узнаешь, что это за судьба."
Он повернулся и повел Ченга во двор монастыря. Ченг следовал за ним, чувствуя, как на сердце становится все тяжелее. Он знал, что его жизнь изменилась навсегда. Он больше не был просто сыном кузнеца. Он был учеником Шаолиня, воином… или тем, кем ему было суждено стать. В эту ночь, под мерцающим светом луны, Ченг начал свой путь к судьбе, которую он еще не понимал, но которая уже начала плести свои нити вокруг его жизни.