Воровка Его преосвященства 2 читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация
Докажи чужую теорию – провались в другой мир. Где кормят за кражу, помыться – за аферу, а уж поспать на теплой перине и вовсе за неприкрытый грабеж. Не хочешь? Так не спрашивают. Зато наследство до кучи дадут: старую хибару, ворчливого духа, бесполезный дар... и назойливого священника в придачу, который грозится тебя сжечь. Крутитесь, госпожа, и не теряйте чувства юмора – оно вам пригодится!

Александра Логинова - Воровка Его преосвященства 2


1. Пролог

– Софья! – крик, будто кинжал, вонзился в спину, вынудив споткнуться на очередной ступеньке.

Я бежала вниз, на ходу смахивая предательские слезы. Нет, слезы-то как раз были честными, в отличие от ситуации. Взбаламученые слуги Его преосвященства шарахались, увидев летящую гостью, закутанную в легкое летнее одеяло по грудь, и спешили расступиться, не ввязываясь в погоню.

– Соня!

Плевать на все. Бежать! Схему коридоров замка я выучила еще в прошлый раз, а потому без труда сворачивала в нужных местах, не стесняясь пользоваться служебными ходами. Кто строит такие огромные дворцы? Даже дыхание сбилось, пока добралась до главной двери.

– Леди, – невозмутимый дворецкий на входе кивнул мне, преградив путь.

– Сударь, лучше вам не стоять на моей дороге, – тяжело дыша бросила я, намереваясь прорваться штурмом. К черту все, живой не дамся.

– Я знаю. Ваша шуба, миледи.

Я моргнула. Мужчина протягивал мне мою шубку и берет, которые я отдала ему перед кабинетом господина.

– Да стой же, Соня! – Рэйн показался наверху лестницы, застыв лишь на мгновение.

– Если не поспешите, вряд ли покинете наш дом в таком виде, – мудро заметил мажордом, с закрытыми глазами перехватывая одеяло и на пару секунд прикрывая меня от господина, дав время закутаться в одежду. Священник перепрыгивал через ступеньки, а я потянула на себя массивную ручку, вдохнув запах свободы.

– Спасибо, – дворецкого стоило поблагодарить.

– Нужна будет помощь – найдите Кристофа Диккенса, – подмигнул пожилой джентльмен, закрывая за мной дверь.

Разве его зовут не Жозеф? Ладно, подумаю об этом позже, а теперь уходить огородами, отстреливаясь из трофейного карабина.

Во дворе огромного замка еще не знали, что хозяин вновь ловит глупышку, сунувшуюся в западню, а потому тихая зимняя ночь бесшумно шагала по сугробам, оставляя следы поземкой. Я бросилась к калитке, у которой зевал стражник, увязая по щиколотку в пушистом снеге. Вот и чудесно, по следам меня мгновенно вычислят, дадут по шапке караульному и ни одна распутная мышь больше не проникнет в замок этим путем.

– Чего тикаешь, как будто беса увидала? – некрасиво зевнул Дюк, опершись на алебарду.

– Скоро узнаешь, – пряча лицо в воротник, буркнула я.

В темноте не разглядишь, куда направилась беглянка, так что резко сменив траекторию, ноги бросились к краю небольшого рва, через который обычно ведет дубовый мост, ныне поднятый по ночному времени. За спиной в замке неторопливо зажигались огни, видно, обитатели решили, что я буду прыгать у рва, не в силах форсировать природное препятствие, а потому возьмут меня тепленькой и рыдающей от безысходности.


С этой книгой читают