1. Глава 1
Мужчина сразу привлекал внимание, хотя на первый взгляд в нем не было ничего особенного. Простой черный плащ, затертый, как у любого путника, стоптанные охотничьи ботинки с комками грязи, налипшими на каблуках, глубоко надвинутый на лицо капюшон.
Выделялся он только ростом — на голову выше мельтешащих вокруг него продавцов, и манерой держаться. В нем не было ни суеты, ни торопливости, зато просматривалась стать. Он спокойно ходил мимо прилавков, на которых кожевники раскладывали свои товары — цветные браслеты, нательные сумки и новые, поблескивающие заклепками упряжи. Иногда брал какую-то вещь и рассматривал ее так, будто ему на самом деле было интересно.
В этот момент Мелена не могла отвести взгляда от его рук. Сильные, с крепкими длинными пальцами, по-мужски красивые. Такие могут защитить, подарить неземное удовольствие…и причинить боль. Много боли.
— Нам сюда, — произнес один из стражников, распахивая перед ней дверь.
Даже не взглянув на него, Мелена вошла внутрь и остановилась посреди тесной темной лавочки от пола до потолка заваленной всяким хламом. Здесь пахло чем-то кислым, а еще тушеными овощами и подгоревшими котлетами.
— Госпожа, — сгорбленный старичок проворно выскользнул из-за полупрозрачной занавеси, отделяющей основное помещение от крохотной коморки, в которой он жил, — я так рад вас видеть. Ваше появление в моей скромной обители — всегда великое событие. Могу я предложить…
— Достаточно, Харрин, — она пренебрежительно отмахнулась от его подхалимства и, постукивая рукоятью плети по бедру, неспешно прошлась вдоль нагромождения коробок, свертков, рулонов, — скажи, нашел ли ты то, о чем я просила.
Старик замялся. Его маленькие, похожие на крысиные глаза, испуганно забегали по сторонам.
— Понимаете, тут такое дело...Я очень старался…
— Нашел? — перебила Мелена, лениво взглянув на него через плечо.
Харрис побледнел. Никого в Асолле не обмануло бы это снисходительное спокойствие. Все знали, что за ним скрывается. Хуже только если Мелена начинала ласково улыбаться.
— Нет, — Его плечи безвольно опустились, — я перерыл все блошиные рынки, кинул клич среди тех, кто торгует краденным, но так и не смог найти ни одного амулета.
— Плохо.
Она задумчиво попинала носком большой сундук, потом с досадой цыкнула и обернулась к старику.
— Очень плохо…
— То, что вы просите — невозможно найти. Амулеты из Андракиса — это то, что можно найти в самом Андракисе, а никак не посреди Милрадии… — он сник, напоровшись на равнодушный взгляд.
— Даю тебе время до следующей недели. Найдешь — останешься здесь, и я закрою глаза на твои грязные делишки. Нет — вылетишь из Асоллы, лишившись всего.