Тома далеко от дома. Как накормить головорезов читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация
А вы знали, что поход в магазин за кормом для хомячка, может оказаться опасным для жизни приключением? Тома не знала, поэтому про бабушкин наказ не надевать чужие украшения, забыла. А помнила бы, возможно, и не оказалась в таком положении. В грязи, в обнимку с крылатой свиньей и… в другом мире. Впрочем, здесь, среди опасных личностей бандитской наружности, Тома удачно нашла применение своим поварским талантам. Случайно ли она попала сюда? Или это был чей-то коварный план? #попаданка #готовка #таверна #боевая старушка #немножко опасных, но милых головорезов #хвостатый мужик Примечание: Вторая книга цикла "Пропали пропадом" про русских попаданок в другие магические миры.

Аврора Берева - Тома далеко от дома. Как накормить головорезов


1. Пролог

— Да.

— Нет.

— Да.

— Нет.

— Ты собираешься спорить?

— Ни в коем разе.

— Тогда делай, что говорю.

— Нет.

Старуха Заралла, или просто Зара, смотрит на меня тяжелым взглядом, держа в худосочных, но сильных руках цветастый комплект одеяния, которое обычно носят местные женщины. Зара уже давно мечтают завернуть меня в эти цветастые одежды, но я пока держусь.

— Ты девушка и должна выглядеть соответствующе, — топает старуха ногой.

— Кому должна? — наклоняюсь к ней. — Единственное, что я должна, это разобраться с разрухой, которую ты устроила в этом месте. И ты сама дала мне на это добро.

— Упрямая девчонка, — усмехается Зара. — Я прекрасно помню обо всем, но то, что ты продолжаешь ходить в одном и том же… Как мне в глаза соседям смотреть?

— В глаза? Так ты же им едва до груди достаешь.

Говорю это, и в меня летит стопка одежды, от которой легко уворачиваюсь и со смехом уношусь из комнаты.

— Дрянная девчонка! — кричит Зара без какой-либо ненависти в голосе. — Вот вернешься, я тебе уши надеру!

— Занимай очередь!

У меня сегодня много дел. Надо закупить продукты для кухни, проверить несколько новых рецептов, начать разбирать оставшиеся комнаты в доме и, конечно же, заказать мебель. Столы и стулья в трактире такие, что без страха на них не сядешь. А учитывая контингент, который к нам ходит, удивительно, как еще не развалились.

Прежде чем отправиться к мастеру по дереву, я захожу на базар и почти сразу же теряю мысль, которая привела меня сюда. Запахи пряных и острых специй ударяют в нос. В их ансамбль едва заметно проникает сладкий аромат свежих фруктов, от которого во рту собирается слюна. Глаза разбегаются от вида плодов невероятных форм и размеров.

Жара только усиливает запахи. От такого пекла я обычно прячусь дома или на работе, где есть кондиционер, но сейчас чувствую себя прекрасно. Прохладный ветерок освежает, проникая под хитари — длинное льняное платье с двумя разрезами до бедер, которое носят с легкими шароварами.

— Ходишь, как мальчишка, — плюется Зара, когда видит меня в полюбившейся одежде.

— Зато я могу прыгать по крышам и не бояться, что кто-то станет подсматривать под юбку.

— Какие еще прыжки по крышам?! — округляются ее глаза. — Ты хочешь меня в могилу свести?

Но хитари правда удобное. Оно не сковывает движения, как одежды, предложенные Зарой, и можно не бояться привлечь чье-то внимание, расхаживая как разноцветный попугай. Хитари чаще всего нейтральных цветов, и в этот раз на мне бежевый комплект.

Проходя мимо лотков с продуктами, я мысленно составляю список того, что надо купить. Все, что необходимо, уже записано, но в порыве вдохновения всегда может приспичить что-то еще.


С этой книгой читают