Охотница за жемчугом читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2024 году.

Номер издания: 9785002142002.

Серии:

Аннотация

Фэнтези-история, основанная на японской мифологии, о сестрах – искательницах жемчуга, и опасной сделке с богами в обмен на жизнь.

Кай и Киши – сестры-близнецы, их главный талант – добывать жемчужины с морского дна. Однажды обычно послушная Киши вдруг нарушает правила охоты и становится добычей Призрачного кита – бакэ-кудзиры.

Кай готова на все, чтобы вернуть сестру к жизни, но это не под силу обычному смертному… Ей придется заключить сделку с богами: в обмен на душу сестры Кай нужно украсть волшебную жемчужину у могущественной девятихвостой лисицы. И, ступая на этот путь, Кай должна рискнуть всем, что ей так дорого.

На русском языке публикуется впервые.

Мия Т. Бек - Охотница за жемчугом


Original title:

THE PEARL HUNTER

by Miya T. Beck


Научный редактор Диана Кикнадзе


Все права защищены.

Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.


© 2023 by Mariko T. Beck

This edition is published by arrangement with HG Literary and The Van Lear Agency LLC

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2024

* * *

Говарду и Талии, моей суше и моему морю


В мире сегодня
нет ничего
обычного.
Вот и настало
первое утро.
Идзуми Сикибу

От автора

Дорогой читатель!

Я выросла неподалеку от пляжа в Южной Калифорнии. Звучит классно, не так ли? Но я всегда рвалась поскорее покинуть свой идеальный, словно с картинки, родной городок.

В детстве я больше всего хотела найти свое место. Но для девочки, у которой один из родителей азиатского происхождения, это непросто – особенно в школе, где большинство ребят белые. Другие школьники (и их родители) постоянно забрасывали меня вопросами: «Откуда ты? Почему у тебя такое странное имя? Почему у тебя глаза нераскосые?»

Занимайся я спортом, мне было бы, наверное, проще. Но вместо того, чтобы выигрывать футбольные кубки, я побеждала на соревнованиях по орфографии, а в солнечные дни предпочитала не убегать с серфом на пляж, а читать книжки. И когда взрослые называли меня застенчивой, я им верила.

Какое-то время я считала, что после знакомства с другими ребятами японского происхождения я наконец найду свое место. Узнаю побольше о культуре и языке, и все будет как надо. По субботам я занималась в местном буддистском храме, где пела песенку о том, как кукарекают японские петухи – kokekokko, – и научилась писать свое имя на хирагане. Но у детей, с которыми я там общалась, японцами были оба родителя, а не один; кроме того, большинство уже хорошо говорили на японском, в то время как я понимала лишь пару фраз. Я вновь превратилась в белую ворону и через несколько месяцев перестала туда ходить.

Когда пришло время отправиться в колледж, я наконец покинула свой город и встретила людей, которые тоже не могли найти свое место. Я начала больше читать, путешествовала по Азии и Европе. Чуть позже стала журналистом и обнаружила, что отнюдь не застенчива. Я была довольно внимательной. Умела слушать. И потому смогла найти общий язык с людьми самого разного происхождения и точно передать их опыт в своих словах. В общем, я оказалась писательницей.

Как и Кай, мне пришлось покинуть дом, чтобы понять: то, что казалось мне слабостью, и то, что отличало меня от остальных, вполне получилось обернуть себе на пользу. Конечно, эта книга – для всех, кому нравятся приключения с морскими драконами и сверхъестественными лисами, но больше всего она для тех, кто не может найти свое место.


С этой книгой читают