ГЛАВА 1. МЛАДШИЙ БИБЛИОТЕКАРЬ
В зеленом сюртуке с золотыми пуговками, облепленный многочисленными кружевами и в красном шейном платке Блейдон Хакс напоминал пестрого попугая. Выпятив тощую грудь, он расхаживал по главному залу библиотеки и время от времени задавал вопросы невпопад.
— Харвуд, вы списали старые бланки?
— Разумеется. Согласно уставу Королевской библиотеки, это делается в начале года, — с достоинством сообщил пожилой архивариус, по привычке коснувшись тонкой оправы очков. — А сейчас август.
Наше бедствие навернуло еще круг и буквально налетело на мисс Гленну.
— А вы… протрите пыль в секции истории магии.
— Но это не моя обязанность! — возмутилась девушка, гневно сверкнув глазами. — Для поддержания чистоты мы используем бытовые заклинания.
— Теперь нет, — самодовольно ухмыльнулся новый главный смотритель. — Магия вредит старинным изданиям. К тому же, ни один из сотрудников ею не владеет, и я считаю неправильным бездумно расходовать бюджет. Обязанности прибираться распределим среди младших библиотекарей. Сайяра, займись.
Я вздрогнула.
Было лишь вопросом времени, когда этот павлин обо мне вспомнит.
Но отвечать не хотелось, так что я просто кивнула ему в спину.
— Теперь-то она жалеет, что три дня назад не пошла с ним на свидание, — шепнула мне пожилая госпожа Вельма, записывая что-то в формуляр придворного мага. — Уж тогда-то он был бы с ней добрее.
— Я бы не пожалела, — прошептала в ответ.
— То ты, а то она.
Я вздохнула, соглашаясь. Меня бы Блейдон Хакс пригласить не осмелился. Даже не потому что все равно откажу — хотя я бы отказала, тут можно не сомневаться — а потому что за восемь лет работы в библиотеке привык считать меня кем-то вроде… если не начальства, но его правой руки. Могло ли быть иначе, если, будучи дочерью прежнего смотрителя, продержавшегося на посту без малого сорок лет, я выросла в этой библиотеке и знала ее, как свои пять пальцев? А в последние годы помогала отцу всем здесь управлять и готовилась однажды занять его место.
Но этого не случилось…
Вскинув голову, я собиралась послать спине Блейдона Хакса полный презрения взгляд, но вместо этого обнаружила перед своим столом его лицо. А он прекрасно считал направленные на него эмоции… Гадство!
— Сайяра, — палец новоиспеченного смотрителя указал на цветок в вазоне, пристроившийся на полке за моей спиной, — выкинь это. Вообще, избавься от всего старья. Цветы, кружки и… что там еще?.. купим новые.
— Что по этому поводу писать в отчете его величеству? — безукоризненно вежливо спросила я. — Должна напомнить, у нас бюджет.