В дверь позвонили. На пороге я увидел невысокого худощавого мужчину, одетого совершенно не по погоде: в двубортный кожаный тренчкот. Хотя «Большое яблоко» изнывало от нестерпимого июльского зноя.
– Мистер Ривера? – спросил он.
– Верно. Роберт Ривера. Проходите, мистер Гринвуд. Вы пунктуальны.
По внешнему виду гостя сразу понял, что письмо с лондонским адресом, которое я получил пару дней назад, написал именно этот человек. Типичные англосаксонские черты: бледное лицо, испещрённое склеротическими прожилками, блекло-голубые глаза, поджатые губы, тонкий нос с хищными крыльями.
– Извините, но я возможно не вовремя, – гость отдёрнул аккуратный твидовый костюм темно-синего цвета в «ёлочку». – Отличная пастель, – заметил он, вглядевшись в пейзаж в тонкой золотистой рамке на стене рядом с окном. – Уильям Чандлер, не так ли?
Меня приятно удивило, что британец знал американского художника, чьим давним поклонником я был.
– Не совсем так, – я усмехнулся. – В стиле Чандлера. Это мой рисунок, мистер Гринвуд. Живопись – моё хобби.
– Прекрасно. У вас есть способности.
– Расскажите, что привело вас ко мне, – я пододвинул гостю кожаное кресло с высокой спинкой, а сам присел за письменный стол, стоящий у широкого окна.
– Это дело деликатного свойства, – начал Гринвуд, скрестив узловатые пальцы, на которых артрит уже оставил заметные следы. – Я могу рассчитывать на конфиденциальность?
– Да, конечно, – не помню, чтобы за семь лет работы частным детективом ко мне пришёл хоть один клиент, который бы сказал бы иное. Им кажется, что только их секрет самый важный на свете.
– Мне хотелось бы, чтобы вы занялись поисками моей дочери, Софи.
– Вы обращались в полицию?
По лицу Гринвуда пробежала тень, словно он испугался моего вопроса, что меня насторожило.
– Да, обращался, – ответил он через паузу, дав понять, что делать этого не собирался. – Они сказали, что пока нет причин для беспокойства. Вы не могли бы зажечь камин? – попросил он.
Я удивлено приподнял брови. Электрический камин скорее служил украшением гостиной, придавая обстановке домашний уют, но я почти ни разу не пользовался им по назначению.
– Вас знобит, мистер Гринвуд? Я отключу кондиционер. Вас устроит?
Гость едва заметно кивнул, блеклые глаза подёрнулись дымкой.
– Моя дочь Софи месяц назад уехала отдыхать на один из островов Тихого океана, – начал он. – Две недели назад она перестала отвечать на звонки…
– Какой конкретно остров? Вы пытались связаться с местной властью?
– На местном диалекте он называется Кисива Ча Тумайни, что означает «Остров надежды». Я пытался, но мне никто ничего не мог сказать определённо. На острове бывает много туристов…