1. -1-
— Гарольд! Гарольд! — вопль мачехи разнесся по всему поместью.
Мне не повезло оказаться с ней в одной гостиной, когда та просматривала почту и получила крайне приятную для себя новость. А у меня теперь звенело в ушах.
— Нас позвал на бал сам король! — продолжила она верещать, а мне пришлось отложить книгу в сторону. Заткнуть бы уши, но вряд ли леди Эмири оценит такой жест. Лучше лишний раз не привлекать внимание и ее не злить.
Новый муж мачехи как раз спустился с лестницы.
— Наконец-то! — вот уж кто полностью разделял ее радость.
Гарольд выхватил приглашение из рук Эмири и стал разглядывать, словно диковинку. — О, бал дипломатический, иностранные делегации со всего континента. Какая честь, что нас туда позвали.
Честь, конечно. Только я сомневалась, что это заслуга Эмири и Гарольда. Мой отец маркиз Кроуфорд служил архимагом при дворе. Магией, конечно, в Эльренсе никого не удивишь. Но у него были выдающиеся способности, король прислушивался к нему и уважал. Жаль мне не передался его дар. Только жалкие крупицы.
Стараясь не вникать в суть беседы, я снова взялась за книгу. В конце концов, этот бал меня точно не касался. Как и все остальные.
— Каталина, — строго позвала мачеха.
Она и так была худой щепкой. А когда пыталась строить из себя строгую родительницу, поджимала губы и втягивала щеки, превращаясь в сушеную рыбину. Хотя о чем это я, большинство считало ее красавицей.
— Тебя эта новость тоже касается.
Не думала, что на меня в такой момент обратят внимание. От неожиданности я выронила книгу. Та раскрылась, упав на пол как раз на странице с иллюстрацией. Шикарный мужчина в полуголом виде зажимал хорошенькую девушку и руками лез к ней под юбку, оголив округлое бедро. Художник постарался на славу, подчеркивая все прелести, и, пожалуй, даже приукрасил.
Отлично, а заклятие иллюзии работало!
Гарольд и Эмири одновременно опустили взгляды на развратную картинку, а мои щеки обдало жаром.
Какой стыд. Надо было выбрать что-то поприличнее.
Подхватила книгу с пола и села обратно на кушетку, готовясь получить нагоняй. Старалась не смотреть на мачеху и Гарольда. Но все же украдкой взглянула. Та таращилась на мою книгу в простой лиловой обложке, на вид ничем не примечательной. На название я наложила простецкое заклятие отвода глаз, так что, скорее всего, оно было для нее нечитаемым.
Ну а что она ожидала увидеть? Увы, читать что-то умное, а тем более о магии в открытую я бы не рискнула. Разрушать столь тщательно сложенным за последние годы образ недалекой, запуганной девицы, я не хотела.