Леди строгих правил. По дороге в столицу (Карина Пьянкова) - страница 2

Размер шрифта
Интервал



Итак, уже в семнадцать лет я была признана местным обществом девицей благовоспитанной, премилой, но совершенно непривлекательной.
Примириться с таким печальным для себя исходом стало проще, когда я нашла, куда применить все свои силы, познания и обретенные связи. Пусть мы были бедны, но все же оставались людьми благородного происхождения, поэтому я посчитала, что младшие мои сестры и дорогой брат достойны самой лучшей партии, какую только можно составить. И, несмотря на разочарование в собственной судьбе, я с упорством и завидной энергией заводила знакомых и друзей, оказывала все услуги, которые только были в моих силах и не спорили со здравым смыслом, чтобы однажды быть полезной своей семье, когда придет время для свадьбы Эдварда или сестер.
Дорогой брат мой уже достиг возраста двадцати пяти лет и обладал, по моему мнению, всеми необходимыми для молодого человека достоинствами, а также был дивно хорош собой. Эдвард получил образование в одном из лучших университетов страны, на что батюшка в свое время сильно потратился, был мягок в обращении и демонстрировал благородство, которое прилично джентльмену. Многие дамы смотрели на него благосклонно, но дорогой брат неизменно оставался лишь любезен с молодыми леди, хотя многие из тех, кто испытывал к нему склонность, являлись богатыми наследницами и могли принести нашей семье много счастья. Увы, милый Эдвард оставался безнадежным романтиком, и я лишь искренне надеялась, что однажды он отдаст свое сердце девушке с большим приданым.
Эмили и Энн также не оставались без внимания на балах, и им часто наносили визиты, но в свои восемнадцать и семнадцать лет мои сестры оставались еще совершеннейшими детьми и не помышляли пока о браке, чем вводили в уныние всю семью. Донести до них, что очарование юности проходяще, не удавалось. Но пока, к счастью, рядом с моими сестрами и не появлялось кавалеров, которые бы были действительно их достойны, поэтому я не сильно печалилась.
Наша провинциальная жизнь так и текла бы спокойно и безмятежно, пока к миссис Чавенсворт не вздумалось приехать ее племянникам, мистеру Оуэну, мисс Оуэн и мистеру Уиллоби.
Обо всех троих мы были уже немало наслышаны от их тетушки, которая отличалась редкостной словоохотливостью. Эта ее черта, впрочем, никому не доставляла хлопот, потому что не в характере миссис Чавенсворт было злословить о ком-либо, и если она открывала рот, то только для того, чтобы всячески превознести достоинства того или иного знакомого, пусть даже временами и незаслуженно.
И именно рассказы миссис Чавенсворт о ее родственниках породили в моей душе честолюбивый план, который мог в будущем устроить судьбу обеих моих сестер и принести счастье дорогому брату. И мистер Оуэн, и мистер Уиллоби обладали невероятным богатством, а мисс Оуэн, по слухам молодая прелестная особа, не связанная никакими обязательствами, помимо красоты и кроткого нрава являлась также и хозяйкой собственного большого состояния, которое для меня затмевало все прочие ее прелести. Оставалось надеяться, что мой брат найдет ее приятной во всех отношениях барышней, а она ответит взаимностью. Да и молодые племянники миссис Чавенсворт, согласно имеющимся скудным сведениям, обладали всеми совершенствами, приличествующими достойным молодым людям, и могли бы составить счастье любой девицы.