Принцесса танцевала со своим младшим братом, высоким худощавым симпатичным молодым человеком шестнадцати лет, несколько более темные волосы чем у принцессы были собраны в тугой хвост, он был одет в шикарный темно-синий камзол, а на его бедре красовалась церемониальная рапира, но она нисколько не мешала ему танцевать, они с принцессой прошли через профессиональные руки многих наставников и могли дать фору любому танцору. Будь на месте Фариала Ан-Сирайтиса кто другой, это бы наверняка заставило молодого графа Ан-Мурено ревновать, но ревновать принцессу к брату было бессмысленно, да и, что греха таить, небезопасно. За отпрысками императора велось круглосуточное наблюдение и любой недобрый взгляд в их сторону мог тут же заинтересовать сотрудников службы безопасности.
Граф дождался окончания мелодии и, поставив недопитый бокал с вином на поднос проходившего мимо него официанта, направился в сторону совершающих церемониальные поклоны друг другу детей императора. Несмотря на то, что он принадлежал к дому одного из четырех великих герцогов Империи, ему редко удавалось встречаться с венценосными отпрысками, семья императора вела достаточно закрытый образ жизни и нечасто их можно было повстречать на светских мероприятиях. Бал в честь дня рождения принцессы как раз и был одним из таких удачных дней. Граф подошел к парочке и элегантно поклонился, положив левую руку на эфес рапиры, а правую, сжав кулак, прижал к сердцу.
«Ваши высочества, мое почтение», – вежливо поздоровался он с обоими молодыми людьми.
Принц и принцесса в ответ слегка наклонили головы и синхронно ответили: – «Здравствуйте, граф».
«Ваше высочество, – обратился Скот к девушке, – я бы хотел поздравить вас с днем рождения и пожелать долгих лет жизни и процветания вашему дому от себя лично и от моего дома Ар-Мурено».
«Благодарю вас граф, вы очень любезны», – очаровательно улыбнувшись, ответила принцесса.
– Могу ли я пригласить вас на танец, ваше высочество, окажите мне честь.
«Граф, первые три танца мои, принцесса мне проспорила, а потом, за мной уже очередь выстроилась, присоединяйтесь к ним», – по доброму улыбнувшись, ответил за принцессу Фариал и кивнул в один их концов зала, где толпилось несколько молодых парней, среди которых Скот узнал нескольких аристократов, которые носили гораздо более младшие титулы чем он.
«Моя принцесса, но я не вижу там ни одного графа, одни виконты, разве могут они доставить вам истинное удовольствие в танце», – с жаром ответил граф и пристально посмотрел в глаза девушки.
«Во-первых, я не ваша граф, вы забываетесь, а во-вторых, нарушать слово для аристократа недопустимо, не хотите же вы, что бы я уронила свою честь», – фыркнула принцесса и брезгливо посмотрела на Скота.