Но сегодня в сердце Чанг Шуанга царила не гордость, а тоска. На террасе, укрытая красным шелком, покоилась шкатулка из резного нефрита. Внутри нее лежал предмет, о котором он мечтал с детства, и который теперь, после смерти его матери, стал его единственной надеждой – Кинжал Времени.
Легенда гласила, что Кинжал Времени позволял своему владельцу на мгновение заглянуть в прошлое или будущее, достаточное, чтобы изменить ход событий, предотвратить трагедию или обрести преимущество. Чанг Шуанг верил в эту легенду. Он видел, как его мать, любимая наложница Императора, угасает от неизвестной болезни, и знал, что Кинжал – его единственный шанс спасти ее.
"Ваше Высочество," – тихий голос прервал его размышления. У двери стоял старый евнух Ли, верный слуга его матери. Его лицо, изрезанное морщинами, выражало глубокую скорбь. "Император желает видеть вас."
Чанг Шуанг кивнул, внутренне сжавшись. Он знал, что его отец, занятый государственными делами, редко проявлял внимание к своим многочисленным сыновьям. Визит к Императору после смерти матери мог означать только одно – объявление его дальнейшей судьбы.
Перед тем, как покинуть террасу, Чанг Шуанг окинул взглядом шкатулку с Кинжалом. "Я вернусь за тобой," – прошептал он, и его слова потонули в вечерней тишине.
Глава 2: Испытание Императора
Тронный зал был огромен и величествен, ослепляя богатством и великолепием. Император Юнлэ восседал на троне, словно выточенный из камня. Его лицо, обрамленное императорской короной, было суровым и непроницаемым. Чанг Шуанг поклонился, коснувшись лбом холодного каменного пола.
"Поднимись, Чанг Шуанг," – голос Императора был ровным и властным. "Твоя мать покинула нас. Я скорблю о ее утрате."
"Спасибо, Отец," – ответил Чанг Шуанг, стараясь скрыть боль в голосе.
"Твоя мать всегда была проницательной женщиной," – продолжил Император. "Она видела в тебе потенциал. Поэтому перед смертью она попросила меня подвергнуть тебя испытанию. Испытанию, которое определит твою дальнейшую судьбу."
Чанг Шуанг замер, не зная, чего ожидать. Он слышал об испытаниях, которые Император проводил для своих сыновей – политических интригах, военных походах, проверках на честность и преданность.
"Я дам тебе задачу," – сказал Император. "И ты должен будешь ее выполнить. Если ты преуспеешь, я дам тебе все, что ты пожелаешь. Если потерпишь неудачу… ты будешь отправлен в далекую провинцию, забытый и лишенный титула."
В зале повисла тишина. Чанг Шуанг поднял взгляд на своего отца. "Я готов, Отец," – произнес он твердо.
"Тогда слушай," – Император слегка наклонился вперед. "На границе империи, в землях, называемых Забытыми Горами, пробудилось древнее зло. Демоны, заточенные там тысячелетия назад, начали вырываться на свободу. Я отправлю тебя туда, чтобы остановить их. Ты должен найти и уничтожить источник их силы. Ты должен спасти империю."