Ущелье Самарья, в следующий вторник читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Софи - личный помощник большого босса в Компании океанских перевозок. Лидия - манекенщица в модном ателье. Валери - студентка Университета Люнденвика. Три подруги вместе отправляются в отпуск на Крит, навстречу приключениям. А приключения начинаются еще до отправления дирижабля. Странный маг, который сперва выручает девушек в неприятной ситуации, а потом в темном переулке вытаскивает что-то из чужого кармана... Археолог, разгадывающий тайну Фестского диска... Молодой человек на яхте, непременно желающий поближе познакомиться…

Да и в Люнденвике тем временем неспокойно: история великосветского шантажиста приводит к серии убийств, и глава городской стражи со своими помощниками сбивается с ног, ища связь между преступлениями.

В текст включен бонус.

Анна Дашевская - Ущелье Самарья, в следующий вторник




Полковник Паттерсон потер глаза и откинулся на спинку кресла. Ему категорически не нравилось дело, которое он просматривал, и не нравилось по многим причинам.
Во-первых, его непосредственный начальник, глава королевского Хоум-Офиса граф Карфакс, попросил не отдавать расследование детектив-инспекторам, а разобраться самому, поскольку дело очень уж щекотливое.
Во-вторых, в качестве потерпевшей выступала пожилая леди, только что овдовевшая, что предполагало траур, слезы и черные платья. И если цвет дамских платьев Дэна Паттерсона волновал не сильно, то от женских слез он впадал в ступор. Впридачу его собственная жена, на седьмом месяце беременности внезапно накрытая гормональным штормом, принималась плакать всякий раз при виде мини-моркови на тарелке, деток на кактусе или котят на странице календаря. Жену Дэн обожал, но домой идти не хотелось.
Ну, и в–третьих, дело было о шантаже. Шантажистов полковник считал самой грязной пеной, какая только может всплыть на поверхности социума. Что-то такое говорил об этом великий Холмс?.. Паттерсон подошел к книжному шкафу, прицелился и вытащил толстый солидный том с тисненым золотом вишневым корешком. Пальцем пробежал по оглавлению, нашел нужный рассказ и раскрыл его.
«Не испытывали ли вы, Уотсон, стоя перед змеями в зоологическом саду, гадливости и омерзения при виде этих скользких, ядовитых тварей с их ледяным взглядом и злыми плоскими мордами? Именно такие чувства заставляет меня испытывать Милвертон. За время своей деятельности я приходил в соприкосновение с пятьюдесятью убийцами, и худший из них никогда не вызывал у меня такого отвращения, как этот молодчик»
- Вот именно, - пробормотал Дэн. – Только в нашем случае у меня пока нет имени, фамилии и адреса этой скользкой твари. Но будет!
Он захлопнул книгу и убрал ее в шкаф, любовно погладив переплет. Выключил компьютер, предварительно сменив пароль, набросил плащ и вышел из кабинета.
- Мисс Климпсон, я уезжаю и сегодня, видимо, уже не вернусь.
Секретарша, подтянутая леди с седыми волосами, тщательно уложенными в сложную прическу, кивнула.
- Букет для леди Паттерсон вы заберете сами, или распорядиться о доставке?
- Пожалуй, заберу сам. Дюжина роз?
- Самых крупных, сорт Paul Neyron. Ярко-алые.
- Спасибо, мисс Климпсон.
Дэн вышел, пробормотав: «Ну, будем надеяться, что это не вызовет у Майи очередные рыдания!».

Леди Даркнелл, заявившая о шантаже, круглый год жила в своем поместье в Йоркшире. Сейчас же, приехав в Люнденвик, она остановилась в особняке своей подруги, графини Карфакс – что, собственно, и привело эту историю прямиком на рабочий стол полковника Паттерсона. После прошлогоднего дела о темных магах, которое Дэн вел вместе со Службой магической безопасности, он не только получил повышение в звании, но и стал считаться у начальства образцом тактичности и скрытности. *)


С этой книгой читают