Völuspa
44.
Brœðr munu berjask
ok at bönom verðask,
munu systrungar
sifjum spilla.
Mun engi maðr
öðrum þyrma.
Hart er í heimi,
hórdómr mikill,
skeggöld, skálmöld,
skildir ro klofnir,
vindöld, vargöld
áðr veröld steypisk.
Пророчество о Рагнароке:
Братья возденут меч против друг друга,
И убьют они друг друга.
Двоюродные нарушат мир друг с другом;
Мир станет тяжким местом для жизни.
Это будет век прелюбодеяния, век топора, век меча.
Щиты будут расколоты, наступит век ветров, волчий век,
Перед тем как мир потонет.
Перед тем как начать, чтобы ты, мой дорогой читатель, чувствовал самое насыщенное погружение в мир скандинавской мифологии, хочу тебя предупредить, что названия для глав написаны на исландском. Но и краткий курс по чтению исландского тоже тут, чтобы к концу книги ты мог легко читать такое название, как eyjafjallajökull.
þ – читается как ‘th’ из английского thought. Язык зажат между зубов.
ð – читается как «з», но приглушенное на выдохе. Язык поднят к верхним зубам (Sverði – сверзи).
Hv – читается как «Кв» (Hvar – Квар).
Tt, kk, pp – аспирировано. На выдохе произносится t, k или p. (Ekki – эйки).
Ll – сложный звук, но приближен к «Tl» (jökull – Ёкютль).
Au – читается как ‘öj’ (Ёй) (Draumar – Дрёймар).
Æ – читается как Э (Hærra – Хэрра).
Ei/Ey – читается как A или Эй (eyja – ая/эйя).
Ö – похожа на звук Ё, но исходит из глубины глотки (Öl = пиво).
Многое, что ты встретишь в этом рассказе – это комбинация мифов и легенд, чтобы создать новую вселенную, где всё, во что люди верили, реально.
Kafli eitt: þar byrjar það allt[1]
Холод. Как же холодно. Кусачий ветер дул со всех сторон, замораживая всё живое на своём пути. Голые чёрные горы, словно зубы ужасного чудища, окружали весь Ётунхейм, не давая главной головной боли Асов выбраться слишком далеко. Земля совершенно бесплодна – лишь камни и блестящие голубым цветом морской волны кристаллы, что освещали путь Хильде. Она ранена, она еле передвигала ногами, на ресницах образовалась тонкая корка льда. Капли крови замёрзли на её пальцах, прямо где она держала свою синюю от холода ладонь – глубокий порез от удачного, а может, и счастливого удара мечом Ётуна. Уже здесь и сейчас всё могло закончиться, ведь всем девяти мирам известно, что бури на земле великанов – самые суровые и в них выживают лишь сами Ётуны и Тор Громовержец, которому всё нипочём. Хильда не один из Асов – она простой человек, который погибнет при ужасном морозе – а по-другому назвать мороз тут нельзя!
Пещера – тёмная и холодная, но это единственное спасение от лютого мороза. Хильда сделала три шага внутрь, упала, проползла чуть подальше от входа и потеряла сознание. Бой измотал её, а глубокая рана оставляла ей мало времени, и вряд ли ей дожить хотя бы до окончания бури, на холодных камнях она испустит дух ещё скорее.