Сказания о ёкаях читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2026 году.

Номер издания: 978-5-04-246804-9.

Серии:

Аннотация

Почти год прошел с тех пор, как Кёко Хакуро стала ученицей Великого Странника. Ее обучение продолжается, но путешествие приводит их к существам гораздо страшнее мононоке.

Пока в веселом квартале Киото клиенты одного из домов расплачиваются за любовь жизнью, в далекой деревне ёкаев готовится вознесение нового бога. Кёко и Страннику предстоит изгнать неупокоенных духов, а еще как-то поймать таинственного юношу в маске черного лиса. Ведь незнакомец не только выдает себя за Странника, но и кое-что у него крадет…

Продолжение цикла Анастасии Гор – автора трилогии «Ковен озера Шамплейн», дилогии «Рубиновый лес» и однотомников «Самайнтаун» и «2:36 по Аляске».

К Кёко и Страннику присоединится новый герой – очаровательный разбойник Соя, способный не только запасть в сердце, но и украсть его.

Героям предстоит разобраться с мононоке в квартале удовольствий Киото, навестить ёкаев в закрытой деревне, в которой все свадьбы заканчиваются трагедией, и застать пробуждение чего-то очень кровожадного, древнего и зловещего.

Больше мононоке и ёкаев, яркий японский колорит, немного китайских легенд, ритуальные жертвоприношения, атмосфера аниме «Монолог фармацевта», прошлое Дикого лиса, скрывающее страшные тайны, и хяку моногатари кайданкай – старинная салонная игра «Сто страшных историй в темноте».

Красочные иллюстрации от hagu.

Долгожданное развитие романтической линии.

Все книги серии "Сказания о мононоке"

Анастасия Гор - Сказания о ёкаях



Красочные иллюстрации hagu

* * *

© Гор А., текст, 2026

© ООО «Издательство «Эксмо», 2026

Сказание четвёртое. Убийства в весёлом квартале Симабара

С тех пор как в весёлом квартале Симабаре зажглись первые огни, хотя бы один фонарь где-нибудь на здешних улицах да горел. Красный, золотой, розовый или медовый, но не случалось такого, чтобы в комнату с окнами не проникал луч пёстрого света и чтобы было настолько темно, что ничего не увидеть за шёлковой ширмой.

Должно быть, от чего-то другого тот бокка[1] был слеп. Возможно, от голода, потому что за целый год не тратил на себя ни монеты. Носил по домам рис, рыбу и вино, но ни к чему из этого не прикасался. Спал на соломенной циновке, чтобы однажды заснуть и проснуться на бархате; считал жалованье по ночам, перекладывая медные моны из руки в руку, чтобы однажды перебирать в них нежные изящные пальчики, не пробовавшие тяжёлой работы. Он знал, сколько стоит одно свидание. Знал, как мало свечей догорит к тому моменту, как оно кончится, и сколько жизней ещё придётся работать, чтобы его повторить.

Однако когда наступил заветный вечер и бокка без всяких сожалений расстался с накопленным, за ширмой его ждало что-то другое.

Бокка ему поклонился. Оно поклонилось в ответ.

Бокка увидел цветы. Оно подарило ему несколько своих лепестков.

Бокка остался в темноте. Впервые все фонари Симабары разом погасли.

На заднем дворе дома, что воспевает любовь, из-под снега пробились цветы, которые обычно цветут на надгробиях. Слуги их тут же вырвали с корнем, фонари снова зажгли, а лепестки подмели и убрали. О том, что здесь поселилась другая богиня, которая не поёт и не играет на биве, – смолчали.

А следующим после бокки был юный влюблённый поэт, и красные цветы на заднем дворе проклюнулись вновь.

I

Сами боги не хотели, чтобы Кёко Хакуро становилась экзорцистом.

Однако следующий год её начался именно так, как начинался у большинства представителей сего ремесла: с погони за мононоке, сбежавшим посередине ритуала изгнания.

А над городом Киото, хорошо припудренным снегом, в это время распускались ханаби – дивной красоты цветы из пёстрых огненных искр, посеянных взрывами летящего пороха[2]. Маленькая и скромная Камиура не знала столь шумных празднеств, и оттого у Кёко, которая провела там всю свою юность, поначалу трещала голова с непривычки, а от каждого выстрела кололо где-то в подреберье. Теперь же этот грохот и ей, и Страннику благоволил: за ним не был слышен рёв, с которым нёсся по крышам охваченный безумием неупокоенный дух. Чёрное хаори реяло в расцветающей ночи, образовывало вдалеке тонкий человеческий силуэт. Взмахивая рукавами, он тем самым дразнил: «Попробуй угнаться!» Кёко боялась, что как бы одеяние духа – вернее, сам дух – не загорелось от реющих вокруг пламенных снопов, сквозь которые они летели, перескакивая с дома на дом, с козырька на козырёк через жилые кварталы.


С этой книгой читают