Tracy Banghart
SEASON OF SINISTER DREAMS
Copyright © 2021 by Tracy Banghart
Crown © mashakotcur/Shutterstock.com.
Wolf silhouette © Croisy/Shutterstock.com.
Red jewel © Ryzhi/Shutterstock.com.
Gold texture © janniwet/ Shutterstock.com.
Cover design by Karina Granda.
Cover copyright © 2021 by Hachette Book Group, Inc.
This edition published by arrangement with Little, Brown and Company, New York, USA
All rights reserved.
© Ускова К., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Я не должна была обладать такой силой.
Каждый день я пыталась приручить ее, сделать незаметной. Но она никуда не исчезала и лишь закипала внутри, становясь с каждым днем все сильнее. Гудела на кончиках моих пальцев, в груди, в горле. Разрасталась все больше и больше.
Достаточно было лишь одной-единственной искры…
Моя магия – дикий зверь, неукротимая волна. Мой способ выжить.
Тем вечером я кружилась в платье, юбка которого была похожа на большой золотой колокол. Улыбаясь, позволяла слишком сильно сжимать свою руку и притягивать ее прямо к влажным губам. Каждый бал – это водоворот цвета и звука, слишком сверкающий, слишком искусственный. Но я все равно танцевала на каждом из них. Потому что каждая сжатая рука, каждое прикосновение к обнаженной коже, каждый поцелуй – это путь. Нить в моей паутине. Способ сохранить контроль.
Я должна была плести свои планы так же изящно и незаметно, как плетет свою паутину ядовитый паук.
Партнер кружил меня всего в нескольких футах от трона, когда музыка вдруг оборвалась. Обычно при таких обстоятельствах я улыбалась и запоминала имя и лицо партнера, мысленно отмечая, как именно он может пригодиться мне в один прекрасный день. Но на этот раз меня отвлекли.
У трона короля Олдера стоял человек, которого я никогда раньше не видела. Он был высок, а его заостренная бородка подчеркивала остроту его взгляда.
Советники короля Олдера стояли за его спиной, словно тени. Едва ли кто-то из них был счастлив оттого, что находился здесь. Всего их было пять: четверо мужчин и одна женщина, и все они выглядели мрачными и напряженными. Даже стоящий в стороне и немного менее хмурый внук короля, принц Кендрик, с тоской смотрел в сторону арки дверного проема.
Сгорбившись, король Олдер встал с трона. На его болезненно худом теле висел камзол из толстой синей парчи. Он указал рукой в сторону незнакомца.
– Леди Аннализа, позволь представить тебе графа Орлайта из Мааденвелка.