Глава 1. Хозяйка похоронного бюро и ее порочные связи
1
Скучная вывеска, омрачившая и без того угрюмую контору, не внушала никакого одухотворения. Невооруженным взглядом было понятно, что люди захаживают сюда не за улыбками. И внутри атмосфера была соответственной, если бы не застоявшийся аромат цветов, приносящий в это место жизнь.
– Лилии, каллы, камелии..
Она здесь всего лишь месяц, а уже как рыба в воде – раздает указания прибывшему фермеру с рынка, взглядом окидывая примитивную витрину с вазами, украшенная белоснежными лепестками. В последнее время поступает много просьб об организации похорон совсем юных дебютанток, из-за чего Лилит особенно неспокойно на сердце.
Подумать только, еще в августе она возилась в столичном детективном агентстве, разбирая завалы документации с нападениями, а теперь организовывает панихиды для местных жителей герцогства, больше не расследуя причины смерти поступивших к ней тел. И все же эта работа была далека от мечтаний, потому что она отнимала ровно столько же сил, сколько и прошлая. Здесь также нельзя было сопереживать тем, кто приходит.
А приходят разные люди, вплоть до тех, кто никак не связан с траурными церемониями, перевозя все из бюро в последний путь.
– Нуждаетесь ли вы в чем-то еще, графиня Нованштайн? – взволнованно интересуется старый фермер, комкая в пальцах поношенную временем хулиганку.
– Если вам удастся..
– Г-графиня, – судорожно перебивает ее он, озираясь, – я обычный горожанин без титула и статуса.
– Сэр, – устало обращается она к нему, по-дружески положив хрупкую ладонь ему на плечо, – вы мой сотрудник.
– Н-но ведь!..
– Леди Нованштайн! – возникший из ниоткуда молодой меценат, заставил согнуться в дрожащем поклоне фермера. Лилит с печалью кивнула ему, как тот покинул бюро запрягать лошадей. – Вы возились с ним целую вечность, и я уж было подумал, что его никак не выпроводить. – Трагично протягивает он, огибая ее.
Хмурый взгляд графини, выражавший исключительное недовольство, был красноречивее любых слов, и, вдобавок, она вздохнула, продолжив показывать то отвращение, которое в ней вызывал незваный гость.
– Вы, как и всегда, оказываетесь в нужном месте в нужный час, лорд Мюллер, – в раздражении саркастично подмечает она, вернувшись за приемное бюро.
– Звучит так, будто вы мне не рады вовсе.
Рыжие брови девушки натянулись на лоб в откровенной насмешке, выдавая очевидность ситуации, пока мужчина не кладет свою трость в стойку, подойдя ближе к графине.
– Вы еще не передумали?
Ее рука отрывается от журнала, оставив вороновую кляксу посреди страницы, из-за чего она еле слышно чертыхается, взглядом нащупывая тряпочку. Той не оказалось, но и это стало очередным поводом для молодого маркиза, вынувший из кармана брюк свой платок.