Похищенная невеста, или Право первой ночи читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

– Право первой ночи? Да вы представления о нем не имеете, Мариэлла Марковна! В вашей книге – чушь! Идите, изучайте матчасть! – заявил мой редактор.

И я пошла.

Вернее, полетела, как разъяренная фурия, и угодила прямо в собственный роман.

Теперь уже не невесту Сули, а меня везут в барский замок для исполнения древнего обычая.

Вот удивится старикашка-герцог, когда узнает, что я не нежная фиалка и давно уже не девственница!

Черт! И герцог не старикашка, и у меня чужое юное тело!

Кира Фарди - Похищенная невеста, или Право первой ночи


Глава 1

– Сули, Сули, Грегор приехал со сватами.

В окно домика яростно забарабанили детские ладошки. Сули вскочила, заметалась по комнате, сердце от волнения застучало где-то в горле, дыхание перехватило.

– Матушка…

– Держи, готово! – мать перекусила зубами нить и накинула на голову дочери венок из самодельных цветов, к которому только что пришила свадебную фату из нежного кружева. – Погоди, заколю.

– Спасибо, матушка!

– Какая ты у меня красавица, дочка!

– Я побежала.

Сули рванулась к двери, но мать успела перехватить ее за локоть.

– Куда, оглашенная! Невесте не положено одной гулять до венчания.

– Ну, матушка, ну, пожалуйста! – Сули прильнула к Камилле, умильно заглядывая в глаза. – Умру же от любопытства, зачем Его Сиятельство вызывал к себе Грегора спозаранку.

– Он уважает твоего жениха, может, решил вам подарок на свадьбу сделать.

– Подарок! Как здорово! – Сули подпрыгнула от радости и захлопала в ладоши. – Вот бы надел земли дал. Грегор заслужил.

– Да, твой Грегор – молодец. Новый металл для мечей придумал. Не зря даже король его к себе вызвал, – мать отпустила руку дочери, но нахмурилась: – И все же…

– Нас ждут в храме через час. Я быстро!

Сули чмокнула мать в щеку и выскользнула за дверь.

– Вот неугомонная! – прошептала вслед Камилла.

Но Сули лишь отмахнулась. Ее сегодня переполняли эмоции, хотелось петь, плясать и кричать всему миру: «Люди, порадуйтесь за меня! Я выходу замуж за самого лучшего, самого замечательного человека!»

Солнце светило ярко, вода в реке искрилась, вдалеке на холме сияли золотом шпили на башенках замка лорда. Ни от кого не скрываясь, Сули помчалась к дому Грегора.

Улица замкового городка была заполнена народом. На берегу реки друзья и соседи готовили свадебное пиршество. Мужчины, кряхтя и переговариваясь, носили столы и скамейки, а женщины стелили на них белоснежные скатерти, расставляли глиняные миски и раскладывали деревянные ложки. Заметив Сули, они закричали:

– Сули, Грегор приехал.

– Ждет тебя.

– Счастливые!

– Ох, горячая ночка будет у вас!

– Да-да!

Женщины сблизили головы, обсуждая что-то, и тут же веселый смех разнесся над всей полянкой, создавая атмосферу веселья и радостного ожидания. Сули покраснела от непрозрачных намеков и побежала дальше.

Старый пекарь, дядька Ивен, умело управлялся с вертелом. Под его руководством кабан медленно вращался над углями, источая аппетитный запах жареного мяса. Помощники то и дело подбрасывали дрова в костер, следя за тем, чтобы жар был равномерным.

Неподалеку, возле старого дуба, музыканты настраивали свои инструменты. Скрипки, гусли и бубны обещали зажигательные мелодии, под которые будут танцевать до самого утра. Молодежь в ожидании веселья, уже пританцовывала в сторонке, а дети с любопытством наблюдали за всем происходящим, предвкушая угощения и забавы.


С этой книгой читают