Переплётчик читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Языческие божки нашептали двум царям: войне быть. Четыре потерянные судьбы, непременно связанные благоволящим случаем и беспощадным роком, неволею оказываются в шумном Чайна-Тауне. Мастер, владеющий магией предсказания, создаёт особые книги, способные предугадывать будущее и привлекать благосклонность удачи. Даллис Лэй, приёмная дочь Переплётчика, заведует книжной лавкой в Китайском квартале. Бежавший Сунь Янсен, восставший против Цинской империи, стоит на пороге создания Национальной партии Китая. И наконец "танталовый" убийца Ханг, что преследует революционера и принадлежит последней группировке триады, оставшейся верной императору. Троим из них предстоит отыскать Переплётчика. Двоим удастся найти нечто более ценное. И лишь одному – умереть.

Мираниса - Переплётчик



I

Выведенные буквы с особым усердием тянулись по обрезу книги. Они податливо росли под щетиной широкой кисти. Сдали каждая походила на предыдущую, но колоссально отличалась от последующей.  Скользящий почерк с особым изяществом рисовал линии – все одинаковой толщины. Иначе предсказание бы не сработало.

– Прилежно выводи крючки. Избегай острых углов, иначе ясновидение обернётся для хранителя злом.

Мозолистые руки с проступающими жилами рисовали на кальке обреза готовой книги. Пальцы удерживали рукоять кисти до того сильно, что кончики их побелели от натуги. На пшеничного цвета бумаге редеющим оттенком появлялись иероглифы один за другим: они отбывали от тёмного ворса и плыли по сбитой бумаге, как по полям. Поначалу едва заметные, буковки тяжелели на глазах, наливаясь краской и силой.

– Зачем вы учите меня магии? Будто бы я умела выводить предсказания, – обиженно отозвалась Даллис. – Мастер, не давите ли вы слишком сильно на бумагу? А то покупатель не сможет вытянуть кальку из корешка.

– Я прикрепил послание к капталу. Мадам Ван сможет достать его без каких бы то ни было проблем.

Облокотившись на стол, Даллис подпёрла кулаками подбородок и внимательно принялась наблюдать за Мастером. Руки его были стремительны, взгляд – холоден. Пальцы оказались скоротечны на линиях, но чуть задерживались на углах. Медленный поворот кисти на концах – чтобы пушистый ворс округлял края.

– Хотела бы и я так же уметь.

– И нести бремя этого дара? Мне кажется, нет, – отозвался переплётчик.

– Разумеется, да. Кто бы не хотел знать наверняка будущее? Или приманить удачу на свою сторону?

– Зачем тебе чужое будущее? Что будешь с ним делать?

– Да что угодно, – насмешливо бросив, Даллис отстранилась от стола.

– Узнаешь будущее дорого тебе человека, и оно, это будущее, тебе не понравится. Нет уж, уволь. С таким проклятьем столкнуться никто не захочет.

– Зря вы так.

Маленький и сутулый переплётчик уже который час нависал над столом. Книжонку ему заказали тоненькую: всего-то справочник и дорожную карту китайскому мигранту. Госпожа с соседнего квартала собирала подарок недавно прибывшему с родной провинции знакомому. Обрез на брошюре оказался слишком тонким, чтобы вывести предсказание полностью. Но Мастер сталкивался и не с таким, а потому работа, казалось бы, его ничуть не смущала.

В просторной мастерской вдоль стен умещались с полдюжины секретеров. Все как один, покрытые лаком, с ровными рядами полок, на которых хранились книги. В одном углу стоял станок – где Мастер, собственно, собирал страницы воедино, округлял углы книг и работал с капталом. Чуть поодаль пригромоздился столик поменьше – как раз для Даллис. Окон в мастерской не имелось, зато вдоль потолка повсюду были увешаны светильники, так что в недостатке света упрекнуть хозяина лавки было нельзя.


С этой книгой читают