Обратное эхо
Пабло Эскуэрто
Пабло Эскуэрто
Обратное эхо
Пролог
Снег падал тихо, как шепот, укрывая городок белым одеялом, которое скрывало больше, чем показывало. У реки стоял человек – тень в длинном пальто, с руками в карманах, глядя на воду, где лед трещал под тяжестью прошлого. Ветер гнал листья, сухие и ломкие, как старые письма, что никто не прочел. Где-то вдалеке скрипнула дверь, но никто не вышел. Никто не вошел.
Он достал книгу из кармана – маленькую, потрепанную, с вырванными страницами. Пальцы, холодные и дрожащие, открыли ее наугад. Там было слово, одно-единственное, написанное неровно, будто в темноте: "Слушай." Он поднял голову, прислушался. Шаги. Тяжелые, медленные, где-то за спиной. Тук. Тук. Тук. Они приближались, но когда он обернулся, там была только пустота – снег, деревья, река. И все же шаги не стихали, как зеркальное эхо, отражаясь то в начале, то в конце.
Человек перевернул книгу в руках, провел пальцем по обложке. "Начинай откуда хочешь," – шепнул он сам себе, – "с первой страницы или с последней – тени все равно найдут тебя." Он усмехнулся, криво, болезненно, и сунул книгу обратно в карман. Взгляд упал на мост. Там, в тени перил, что-то блеснуло – маленькое, металлическое, как монета или ключ. Он не подошел. Не стал проверять. Он знал, что найдет, если захочет. И знал, что не готов. Еще нет.
Часы в городке пробили полночь, но звук пришел с опозданием, словно время здесь шло иначе – то вперед, то назад, то вовсе замирало. "Прости," – шепнул он, хотя некому было слышать. Или было? Река молчала, но подо льдом что-то шевельнулось – тень, длинная и тонкая, как рука, тянущаяся к поверхности.
Он ушел, оставив следы, которые снег засыпал за минуты. Книга осталась в кармане, шаги – в голове. А городок спал, притворяясь, что ничего не видел. Но он видел. И ждал тех, кто прочтет его тайны – с начала, с конца или вовсе по кругу.
Глава 1
Звук шагов за дверью
Шаги за дверью звучали как обратное эхо, и Эрик Лунд не знал, откуда оно идет.
Эрик Лунд стоял у могилы сестры, и ветер гнал по земле сухие листья, словно кто-то невидимый пытался замести следы. Надгробие было старым, серым, с выщербленным краем – двадцать лет дождей и морозов сделали свое дело. Анна Лунд, 1975–2005. Никаких цветов, никаких венков. Только книга. Старая, в потрепанной обложке, лежала прямо на камне, будто кто-то бросил ее в спешке. Эрик наклонился, чувствуя, как хрустят колени – он слишком долго простоял тут, глядя в пустоту. "Маленький принц" Сент-Экзюпери. Страницы пожелтели, а половина из них была вырвана, оставляя лишь обрывки фраз: "Ты в ответе за тех…" и дальше ничего.