Ночь в твоих глазах читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация
Мое имя - Темная Ночь. И долгое время я не понимала, чем руководствовался Оракул, нарекая так младенца в розовых рюшах. Но все оказалось просто. Темноты не существует. Темнота - это отсутствие света. И меня, Даркнайт Ирондель Янтарной, волей Императора тоже больше не существует. Осталась Нэйти - скромная бывшая преподавательница. Нэйти - скромный бывший секретарь в темноэльфийском замке. Нэйти - воровка... Несостоявшаяся. И... нескромная, пожалуй. С другой стороны, поймавший меня за... пусть будет "за руку", темный эльф, кажется, и вовсе не имеет понятия, что такое "скромность"!

Яна Ясная - Ночь в твоих глазах


1. Глава 1

Аннотация:

Мое имя - Темная Ночь. И долгое время я не понимала, чем руководствовался Оракул, нарекая так младенца в розовых рюшах. Но все оказалось просто. Темноты не существует. Темнота - это отсутствие света. И меня, Даркнайт Ирондель Янтарной, волей Императора тоже больше не существует. Осталась Нэйти - скромная бывшая преподавательница. Нэйти - скромный бывший секретарь в темноэльфийском замке. Нэйти - воровка...
Несостоявшаяся. И... нескромная, пожалуй.
С другой стороны, поймавший меня за... пусть будет "за руку", темный эльф, кажется, и вовсе не имеет понятия, что такое "скромность"!

 

 

ГЛАВА 1

Мэлрис эль-Алиэто

 

Струна сторожевого заклинания звенела так тихо и нежно, что я не сразу понял, что это — сигнал тревоги. Его можно было принять за отзвук мелодии, долетевший из музыкального зала, или движение воздуха, запутавшееся в шелесте ветра.

Но нет. Это дрожала потревоженная нить сигнальных чар.

Оторвавшись от отчета, я позволил себе приподнять бровь: это кто к нам пришел, такой… талантливый?

Отпущенный отчет свернулся в свиток и окутался вязью защиты, как только нижний край лунного шелка коснулся плотного округлого бока, замкнув контур.

Один, два, три… десять.

По коридорам Алиэто-оф-Ксадель по-прежнему не летела по тревоге стража.

Дежурный лейтенант не спешил ко мне с докладом о поимке злоумышленника.

Только тихо и, судя по всему, ощутимо только мне, звенели сторожевые чары.

Определенно — талантливый.

Я убрал отчет, запер стол и потянулся к силе.

Нынешний гость определенно стоил того, чтобы на него взглянуть.

Сосредоточившись и очистив разум от посторонних мыслей, я шагнул меж Гранями[1] замка Алиэто-оф-Ксадель, Цитадели-над-Радугой, твердыни эль-Алиэто, правящего дома мира Улариэ, созвездия миров Лиэнатрэ.

Гость обнаружился у входа в сокровищницу — настоящую, а не официальную, что само по себе вызывало вопросы к Старшему над тенями — неведомым образом пройдя все кордоны охраны на пути ней и миновав замки внешних помещений.

Прикрытый пологом невидимости и шумоподавляющим щитом, он стоял лицом к глухой стене, сквозь фреску на которой уже проступили контуры створок тщательно замаскированных дверей.

Она. Она стояла.

Косой лунный луч и застывшая в нем тонкая фигура — длинная черная коса, положенная по штату всему женскому человеческому персоналу в Алиэто-оф-Ксадель, спускалась ниже узких бедер, а руки… Её руки танцевали. Жили своей жизнью.

Невесомые и прекрасные, исполненные гармонии движения сплетались в совершенный узор.

Застигнутая с поличным шпионка и потенциальная воровка не колдовала — она творила волшебство. И огонь творения, видимый не глазами, недоступный никому, кроме истинных детей Мироздания, сиял в ней нестерпимым жемчужным светом, пробиваясь сквозь кости и плоть озаренной гостьи, сквозь одежду и скрывавшие ее чары.


С этой книгой читают