КАЛЕВАЛА В ироничном и доступном изложении Ковальчука А. Л. читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

В данном издании автор попытался пересказать гениальный и очень поэтичный текст эпоса «Калевала» современным русским языком.

Автор надеется, что данное издание привлечет широкие массы читателей к прочтению эпоса в оригинальном изложении.

Автор ни в коей мере на хочет обидеть или оскорбить чувства коренных народов Карелии.

Андрей Ковальчук - КАЛЕВАЛА В ироничном и доступном изложении Ковальчука А. Л.


Предисловие.

Мы родом из Карелии, и с раннего детства нас окружает «Калевала» и её герои: нам читали её в садике, заставляли изучать в школе, водили на спектакли – от кукольных до балета. До окончания школы каждый из нас должен был нарисовать героев карельского эпоса не меньше десяти раз и написать сочинений и изложений столько же. Вокруг открывались кафе, магазины, фирмы и фабрики с названиями из «Калевалы». Не говоря уже о продуктах – большинство из производителей называют своё мороженое или тушёнку «Радостью Вяйнямёйнена» или просто «Сампо», «Похьёла» и т. п.

Казалось бы, все жители Карелии наизусть должны знать руны древнего эпоса и долгими зимними вечерами с радостью петь их друг другу, как в старые добрые времена. Ан нет, большинство имеет представление о пяти героях да паре сюжетах, а остальное забылось или не зналось.

Вот и я, прожив большую часть жизни, решил хоть раз прочитать её («Калевалу») до конца, причём одновременно в разных переводах, и вкратце изложить для любознательной, но нетерпеливой публики, почему Вяйнямёйнен старый и мудрый, где у Лоухи Похьёла, почему Ильмаринена потянуло на искусственных женщин.

Итак,


Руна первая.

Начинается руна с длинного и занудного вступления, где рунопевец в лучших традициях маркетинга в очень поэтичной форме набивает себе цену и выпрашивает выпивку и еду за выступление >(93-94), хотя соглашается и так петь.

Немного напрягает то, что песни, которые нам предлагают, держал на чреслах Вяйнямёйнен >(30-31>), а так в принципе уже заинтересовал.

Итак, сначала было начало.

В принципе, почти ничего не было: снизу – вода, остальное – воздух.

Где-то в воздухе болталась его же (воздуха) дочь, дева Ильматар.

Времени, похоже, тоже не было, потому что дева очень долго болталась и не скучала.

Потом деве надоело быть девой, и она спустилась к воде.

Скучающих девиц во все времена тянет к воде.

Тут начался шторм, и…

Да, да, ветром деве надуло, и она понесла >(135).

Это одна из первых многочисленных странностей сего произведения: если дева – творение воздушного пространства, а ветер – это тоже воздух, то кто кому кем приходится?

Дальше дева примерно семьсот лет будучи беременной вела довольно активный образ жизни: металась то на юг, то на север, то на запад, то на восток (почти как цветик-семицветик).

Но и её терпению пришёл конец, и она заревела, потому что с плодом летать получается только низенько-низенько, у самой воды >(155-160), а ей летать в вышине охота.

Кому же она жалуется, если кроме воздуха, воды и беременной летучей девахи никого и ничего в этом мире нет?!


С этой книгой читают