Хозяин проклятого поместья читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Обычный мир остался далеко за воротами поместья Мейси, в котором хозяин скрывается даже от новых работников; горничная появляется из воздуха, чтобы выдать порцию замечаний; животные сбегают из своих клеток, чтобы прогуляться по саду или пролезть в дом. Я согласилась принять участие в ограблении, поверив словам любимого, а не своей интуиции. Но неожиданные открытия и знакомство с хозяином поместья заставили выбрать сторону тех, кто был мне ближе по духу.

Виктория Ом - Хозяин проклятого поместья




[ЭЛИСОН]
Через двадцать минут после отбоя, вооружившись свечкой и прихватив с собой рацию на всякий случай, я выскользнула из комнаты и тут же наткнулась на довольную рыжую морду.
«Добрый вечер, – приветствовал меня лис, – мне поручили проводить тебя до беседки», – сообщил он, радостно замахав хвостом.
– Добрый, – ответила я, немного растерявшись.
Лис вскочил на лапы и помчался вперёд по коридору. Я за ним не поспевала: свет свечи слепил, мешая уследить за шустрым сопровождающим, но с живым огоньком было куда спокойнее передвигаться по чужой территории, погружённой в густой полумрак.
Из дома мы вышли, воспользовавшись запасным выходом, который как раз выходил в сад. Надломленная луна ярко светила в тёмном небе, благодаря чему я без труда разглядела дорожку, убегающую от дома в мягкие объятия давно не стриженных кустарников. Лис исчез в буйной зелени, настаивая воспользоваться именно этим путём. Осторожно раздвигая ветки одной рукой, я пробиралась вперёд, пока садовые деревья не расступились, уступая место для беседки. Толстые сваи внушали доверие к старой конструкции, под крышей которой, прячась во тьме, стояла мужская фигура.
«Она пришла! Я привёл её!» – радостно возвестил лис своему хозяину, взбежав по ступенькам в беседку.
– Спасибо, Тоби, – услышала я мужской голос, приглушённый маской на лице.
Мистер Мейси развернулся ко мне и жестом пригласил подняться к себе, чтобы присесть на одну из лавок, приделанных на пяти сторонах шестигранной беседки. Не решаясь что-нибудь сказать, я ступила на скрипучую ступеньку. Два шага, и я внутри. Высокая мужская фигура внушала страх, поэтому я замерла у лестницы, крепко сжимая в руке горящую свечу. Горячий воск тяжёлыми каплями остывал на моей коже, что привлекло внимание мужчины.
– Свечка? В доме так темно?
– Темно, – коротко кивнула я.
– Вам не больно? – с любопытством спросил он, и я почувствовала, как его взгляд упал на мою ладонь, испачканную свечным воском.
– Нет.
Повисла неловкая пауза. Лис, сидевший недалеко от хозяина, в нетерпении бил хвостом о деревянный настил.
– Благодарю вас, что пришли, – начал разговор мистер Мейси. – Я не хотел вас пугать вчера вечером. И очень сожалею, что это сделали наши животные. Тоби вы можете не бояться. Он тут вместо домашней собачки, – заявил он, указав ладонью на лиса. Тот радостно подскочил на лапы и поддакнул:
«Буду рад помочь».
– За змея можете не волноваться. Я прослежу, чтобы он больше не смог покинуть своего террариума. И хотел извиниться за то, что животные разбрелись по дому.
– О, не стоит.


С этой книгой читают