Грейс: Сердце Арбора читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2025 году.

У нас нет данных о номере издания

Аннотация

Грейс Имери – обычная девушка из небольшого европейского городка. Она души не чает в отце, хорошо учится и всем делится с лучшей подругой. А всё свободное время посвящает чтению книг.

Несколько месяцев назад ей начинают приходить странные видения во сне и наяву. Главным действующим лицом в них оказывается она сама, но будто являясь совершенно иным человеком: более юной, с другим именем и живущей в совершенно другом времени.

Жизнь девушки меняется, когда однажды, столкнувшись возле общежития университета с одним парнем, она вдруг слышит, как он называет её тем самым именем из снов.

Героине предстоит разобраться с вопросами, которых с каждым днём становится всё больше. Для чего ей приходят эти видения? Кто та девушка из них? Откуда незнакомый парень знает имя из её снов? А главное: так ли они нереальны, как Грейс думала изначально?

Юлия Липатова - Грейс: Сердце Арбора


Пролог

Майское солнце уже хорошо согревало, поэтому я расположилась прямо на траве, подставив ему лицо. Закрыв глаза, я наслаждалась пением птиц и шелестом листвы.

Я часто приходила сюда, чтобы освободить свою голову от ненужных, угнетающих мыслей. В окружении природы, сидя на этом холме и глядя на город сверху, я чувствовала себя гораздо лучше, спокойнее, живее.

Тёплый ветер растрепал мне волосы. Но это совершенно неважно.

Вдох-выдох. Вдох-выдох. Вдох…

– Анна! Анна! – прервал мою идиллию голос, – Так и знал, что ты здесь!

Я даже не стала открывать глаза. Приближающиеся шаги принадлежали хорошо знакомому мне человеку.

– Чего тебе, Том? – наконец удосужилась я посмотреть на него, – Не видишь, я занята?

– Но ты ведь… сидишь, – непонимающе промямлил он, заставив меня фыркнуть от такой глупости.

– Чего тебе? – вторила я.

– Моего папу бросили в темницу, – с огромной тревогой в голосе сказал Том.

– Что на сей раз Его Величеству не понравилось? – я встала с земли, отряхнулась, расправила одежду и заправила волосы за уши.

– Он недостаточно низко поклонился, когда король проезжал мимо.

– Не смей при мне называть этого сопляка «королём». Наш король умер больше года назад.

– Ты поможешь? – Том грустно посмотрел мне в глаза.

– Разве у меня есть выбор? – улыбнулась я, потрепав его по волосам.

В этот момент в его карих глазах читались благодарность и надежда.

– Спасибо, Анна!

Пока мы шли по тонкой тропинке, ведущей в город, вниз с холма, я обдумывала план по спасению отца Томаса. Он был местным фермером с небольшим хозяйством. Дядюшка Джон, как он просил себя называть, обладал самым добрым сердцем из всех, кого мне приходилось встречать.

Жили мы бедно, а дядюшка Джон никогда не жалел для нас еды. То молоком угостит, то с утра пораньше Том прибегал с буханкой ещё горячего хлеба. И они никогда ничего не просили взамен.

Поэтому, узнав, что так называемый «король» и до него добрался, я ни секунды не раздумывала, чтобы помочь.

– Томас! – я вдруг остановилась, как вкопанная, увидев его руки. – Ты опять воровал краски у королевского художника?! Ты хотя бы понимаешь, что тебе за это грозит, если тебя поймают?

– А как я стану великим художником, если у меня не будет красок? – со всей серьёзностью ответил Том, – А королевскому художнику надо меньше обхаживать местных женщин и больше работать над пейзажем, – он пожал плечами.

Рисовал Том действительно прекрасно, такого таланта ещё поискать надо. Немного практики, и его бы точно могли взять в подчинение короля. А денег на краски у его семьи, конечно же, не было. Приближаясь к дворцу, я повторила про себя план, сказав Тому просто молча быть рядом.


С этой книгой читают